| IEDs are now the main source of civilian casualties in conflict. No region has been spared. | Так, сегодня СВУ являются одной из первых причин гибели среди гражданского населения в условиях конфликтов, и ни один регион не остается в стороне. |
| Both men and women are now more likely to have a degree. | Теперь существует большая вероятность того, что как мужчины, так и женщины получат ученую степень. |
| In both higher professional education (HBO) and at universities, there are now more female than male students. | В настоящее время как в системе высшего профессионально-технического образования (ВПТО), так и в университетах доля учащихся-женщин превышает долю учащихся мужчин. |
| High-speed submarine cables are now the principal channels for international connectivity for developing as well as developed countries. | Высокоскоростные подводные кабели в настоящее время являются основными каналами международной сетевой связи как для развивающихся, так и развитых стран. |
| Now with this outpatient surgery wing gone, all of those patients are now overloading our regular O.R.s. | Теперь, так как нет крыла амбулаторной хирургии, все эти пациенты сейчас в главных операционных. |
| So now the seas were filled with a great variety of animals. | Так моря были заполнены большим многообразием животных. |
| In Georgia, for example, single mothers are now exempt from the income tax. | Так, например, в Грузии одинокие матери в настоящее время освобождены от подоходного налога. |
| And now curve the tongue. Back... | И скрути язык, вот так. |
| So now I'm looking for a sign of forgiveness. | Так что теперь я ищу знак прощения. |
| I'm not backing down now. | Так что теперь я не вернусь обратно. |
| Wait, now I'm confused. | Так, теперь уже я запутался. |
| But now I'm worried something's wrong with him. | Но теперь я волнуюсь, что с ним что то не так. |
| And even now, amidst of all that's happened it still holds true. | И даже сейчас, посреди всего этого кошмара, я все еще думаю так. |
| So this ends right here, right now. | Так что всё закончится здесь, прямо сейчас. |
| If I didn't absolutely need you, I would relieve you right now. | Не будь вы мне так нужны сейчас, я бы уволил вас немедленно. |
| I can't get far enough away from my dad right now, so Brooklyn's out. | Я не могу получить достаточно от моего папы прямо сейчас, так что Бруклин исключается. |
| Well, now, you know, we also supply... in-room films or a magazine. | Ну, вы знаете, мы так же предоставляем фильмы и журналы. |
| Death is so boring, especially now with so much excitement in the world. | Смерть - это так скучно, особенно сейчас, когда в мире столько развлечений. |
| Well, Beatrice now holds the questions and the answers and will read each one aloud. | Так вот, сейчас в руках у Беатрис список вопросов и ответов, и она будет зачитывать их вслух по одному. |
| And now I'm not feeling so good. | И теперь я себя чувствую не так хорошо. |
| So, you got stabbed, and now you're back at work. | Так, на тебя напали, а теперь ты вернулась к работе. |
| So now he's going to have the sleeves lengthened again and give it back to his secretary. | Так что он собирается снова удлинить рукава и вернуть её своей секретарше. |
| Well, that would be difficult since we own it all now. | Это будет трудно, так как они принадлежат нам. |
| But now that decision is up to me. | Правильно, именно так он и сказал. |
| Makes no difference now, does it? | Тёпёрь ужё всё равно, нё так ли? |