Примеры в контексте "Now - Так"

Примеры: Now - Так
What is needed now is the political will and financial resources to underpin these efforts. Что сейчас надо, так это политическая воля и финансовые ресурсы, чтобы поддержать эти усилия.
Economic growth and new jobs are crucial to improving people's livelihoods now and to ensuring the prosperity of future generations. Экономический рост и новые рабочие места имеют решающее значение как для улучшения жизни людей в настоящее время, так и для обеспечения благосостояния будущих поколений.
Indeed, protected areas now cover over 12% of the Earth's surface, although the creation of marine reserves remains woefully low. Так, защищенные территории сегодня составляют более 12% поверхности Земли, хотя создание морских резерваций все еще идет прискорбно медленными темпами.
Two clauses now prohibit sales which are deemed to be conditional: Запрещение "так называемой обусловленной" продажи теперь основывается на двух различных положениях:
Collectively and individually, they have now grappled with socio-economic development challenges by introducing bold economic reform measures, which are often painful. Как на коллективной основе, так и самостоятельно они решают в настоящее время проблемы социально-экономического развития на основе принятия смелых мер по проведению экономической реформы, которые нередко носят болезненный характер.
Humanitarian workers are not only being killed in the crossfire - they are now often specifically targeted for both political and economic gain. Гуманитарный персонал гибнет не только под перекрестным огнем - сегодня он часто становится конкретным объектом преследования в интересах достижения как политических, так и экономических целей.
That would be as misguided as the one-size-fits-all economic policy which has now come to grief in many countries. Это было бы так же нецелесообразно, как и применение унифицированной экономической стратегии, которая сейчас терпит неудачу во многих странах.
That is how I see the historical and political meaning of this session, which must give effect to the dynamic now under way. Так я понимаю историческое и политическое значение этой сессии, которая призвана ускорить идущие процессы.
The developing countries had fulfilled their commitments under the Barbados Programme of Action and now called upon their developed partners to do likewise. Развивающиеся страны выполнили свои обязательства по Барбадосской программе действий и призывают своих партнеров из числа развитых стран поступить так же.
All current studies prove the need for the structural conversion of power sources now in use to what are called carbon-free power technologies. Все современные исследования свидетельствуют о необходимости структурной переориентации используемых энергоисточников на так называемые безуглеродные энерготехнологии.
But, as Ibrahima Fall said so clearly in his intervention, what matters now is follow-up. Однако, как совершенно четко заявил в своем заявлении Ибраима Фаль, что теперь действительно имеет значение - так это последующие меры.
Both the positive and the negative aspects of this experience should guide us in the very important period now beginning. В этот начинающийся сейчас чрезвычайно важный период мы должны учитывать в своей деятельности как положительные, так и отрицательные результаты этой работы.
I am asking now exactly what we will be voting on. Так вот мой вопрос заключается в том, по какому именно вопросу мы будем голосовать.
These treaties now live their own life through the mechanisms which they have created in one form or the other. Эти договоры живут сегодня своей собственной жизнью за счет механизмов, которые были так или иначе созданы для них.
It would now seem both appropriate and necessary for the TIR Convention to be amended in a similar manner. В настоящее время представляется как уместным, так и необходимым внести аналогичные поправки в Конвенцию МДП.
Reconciliation should now be the motto for all those linked to East Timor, both within and outside the new nation. Сегодня примирение должно стать главным девизом для всех, кто связан с Восточным Тимором как внутри нового государства, так и за его пределами.
Its general theme, therefore, now stands for: "Safe, secure and efficient shipping on clean oceans". Поэтому ее общий девиз сейчас звучит так: «Безопасное, надежно защищенное и эффективное судоходство в чистых океанах».
Ethiopia now needed an increase in both the quantity and the quality of assistance. В настоящее время Эфиопия нуждается как в количественном, так и в качественном улучшении оказываемой ей помощи.
Both peacemaking and, now, practical peace-building are pursued on a bipartisan basis. Как и процесс достижения мира, так и нынешний практический процесс миростроительства, - оба эти процесса осуществляются на двусторонней основе.
The Committee notes that the new designation "national staff" now includes both national professional officers and local staff. Комитет отмечает, что новое название категории «национальные сотрудники» теперь включает как национальных сотрудников-специалистов, так и местных сотрудников.
I will now turn to the meeting of the so-called new mechanism for cooperation with troop-contributing countries held on 28 August. Теперь я хочу остановиться на заседании в рамках так называемого нового механизма сотрудничества со странами, предоставляющими войска, проведенном 28 августа.
The general ledger is now functional and journals have been generated from both the accounts payable and accounts receivable modules. Главный бухгалтерский регистр уже функционирует, и с помощью модулей как кредиторской, так и дебиторской задолженности составляются журналы учета.
Mongolia is now actively engaged in ensuring an effective follow-up to the conference both nationally and internationally. В настоящее время Монголия активно участвует в усилиях, направленных на последующее эффективное выполнение решений этой конференции как на национальном, так и на международном уровнях.
The fight against terrorism is now, so to speak, a global public good and is almost universally regarded as such. Борьба с терроризмом является сейчас, так сказать, глобальным общественным благом и почти универсально признается в таком качестве.
However, these strategies were being modified because competitiveness policies now promoted both internal and external drivers. Однако эти стратегии видоизменяются, так как в настоящее время политика по вопросам конкурентоспособности поощряет задействование как внутренних, так и внешних движущих сил.