Примеры в контексте "Now - Ну"

Примеры: Now - Ну
If so, then why the anxiety at being forced to remain in the passive default mode for five years now? Ну, если так, то почему же такая тревога насчет того, она вот уже пять лет подряд вынуждена пребывать в режиме пассивной безучастности?
I'm not in the mood for this right now! Я не в настроении - а ну поставь на место!
Well Paris has gone out now to make sure, but what else can it mean? Ну, Парис пошел убедиться в этом, но что бы это значило?
What kind of job are you doing now? Ну рассказывай, что за работа.
Well, why can't you just put the numbers in now? Ну а почему ты не можешь просто сейчас числа ввести?
Well, now, if I told you that, you might not need me anymore. Ну, если я тебе скажу, то, может, больше не буду тебе нужен.
It is now my duty, a rather sad duty, to say goodbye today to one of our most active and committed members. Ну а теперь на мне лежит обязанность - обязанность несколько печальная: высказать сегодня прощальные напутствия одному из наших самых активных, самых приверженных членов.
But where are we now, at the end of June 1998? Ну а где мы находимся сейчас, в конце июня 1998 года?
We now face this fundamental question: at this critical juncture, how should the Conference on Disarmament act for the most effective fulfilment of its duties? И вот перед нами встает следующий фундаментальный вопрос: ну а как же действовать Конференции по разоружению на этом переломном этапе, чтобы эффективнее всего выполнять свои обязанности?
Why this debate, and why now? Ну а почему такие дискуссии и почему сейчас?
While welcoming this prompt adoption, we are not able to resist the temptation to ask: What now? Всячески поздравляя нас со столь оперативным принятием, мы не можем устоять перед соблазном задаться вопросом: ну а что же дальше?
I shall in the near future address the CD outlining my country's position on the various issues before us, but for now, I shall just congratulate you once again and thank you for introducing me. В близком будущем я выступлю на Конференции по разоружению с освещением позиции моей страны по стоящим перед нами различным проблемам, ну а пока я просто вновь поздравляю вас и благодарю вас за мое представление.
A word now on the Conference on Disarmament: first the substance, to assure my colleague and friend, the Ambassador of Pakistan, that the idea of negotiating a fissile materials treaty is not directed against Pakistan alone. Ну а теперь несколько слов о Конференции по разоружению, и прежде всего по существу, дабы успокоить моего коллегу и друга посла Пакистана, что переговоры по договору о расщепляющемся материале не направлены сугубо против Пакистана.
I turn now to this year's session and the issues immediately before us, as I would like to come back in more detail to other issues at a subsequent opportunity. Ну а теперь я перехожу к сессии этого года и к проблемам, встающим перед нами непосредственно, ибо я хотел бы более детально вернуться к другим проблемам как-нибудь потом.
I think when I came here it was probably 9, but it is now 11 or 12, which unfortunately does not reflect at all well on the body itself, despite the best efforts of our presidencies. Как мне думается, когда я приехал сюда, это составляло, вероятно, 9 лет, ну а сейчас это уже то ли 11, то ли 12, что, к сожалению, вовсе не хорошо отражается на самом органе, несмотря на всяческие усилия наших председательств.
So, perhaps now that economic growth is going in the other direction, military expenditure will be reduced at a higher rate than the reduction in economic growth, so that we could say that for every cloud there is a silver lining. Ну, пожалуй, сейчас, когда экономический рост эволюционирует в другом направлении, военные расходы будут сокращаться более высокими темпами, чем сокращение экономического роста, так что мы могли бы сказать, что у каждого облачка есть серебряная окантовка.
But now, from being the neglected orphan of multilateral diplomacy, the Conference on Disarmament has shown the way forward, shown what can be done when a group of nations refuses to be turned aside from their common purpose. Ну а теперь, выйдя из состоянии заброшенных сирот многосторонней дипломатии, Конференция по разоружению указывает путь вперед, указывает, что можно сделать, когда группа стран отказывается уклоняться от их общей цели.
Not right now, I'm not doing therapy with no one. Ну не сейчас, сейчас же никого нет.
But you better go now - for sure he's already waiting! Ну, идите, он, наверное, уже заждался.
Can we have some bloody candy now, or what? Ну так что, конфет уже дадите или как?
I'll take you on right now. Ну всё, сейчас я тебе покажу!
If it's not now, how am I going to sleep? Ну, если не сейчас, то как я усну?
Well, now I do, don't I? Ну, а я делаю, не так ли?
All right. I am ready to do this right now! Ну всё, сейчас ты у меня огребёшь по полной!
Well, it's been real hanging out down here, can I get back to civilization now? Ну, отлично потусовались здесь, внизу, но теперь-то я могу вернуться к цивилизации?