It is now the 3rd week that the Ministry of Foreign Affairs of Russian Federation is trying to resolve the situation with the captive Russian pilots who were imprisoned in Afghanistan. |
Вот уже третью неделю Министерство иностранных дел Российской Федерации... не прекращает попыток разрешить ситуацию с пленными российскими лётчиками... которые были захвачены в Афганистане. |
Well, see, now you can let that go, because he didn't fight with you. |
Ну вот видишь, теперь ты можешь расслабиться ведь он же не с тобой поссорился |
Matter of fact, can I have my lawyer now? |
А вот кстати, где мой адвокат? |
This is what I have tried to tell you, and now I see it to be true... |
Вот что я пытался сказать тебе... и теперь я вижу, что это правда. |
And now, is it there? |
Вот так - теперь ее нет? - Теперь нет. |
Except now you're going to do something about it, aren't you? |
Вот только теперь вы собираетесь с этим что-то сделать, ведь так? |
I took it out of the oven and then I sliced it, and now... this. |
Вытащила её из духовки, нарезала ломтиками, и... вот. |
And I know you must be all kinds of weirded out now, honey, but, you know, here's the thing. |
Я знаю, ты сейчас просто вне себя, но, милая, дело вот какое. |
So, that's why you're comin' to me, now? |
Так вот зачем ты пришёл ко мне? |
For a few days now when I spar... no Sunshine! |
Вот уже два дня, как я тренируюсь, а Солей при этом нет. |
Central control is now what matters, and what marks it out from other denominations. |
ильна€ власть - вот что имело значение, и что отличало католичество от других конфессий. |
Well, now, you see those quaint objects up against the wall? |
Ну, вот, вы видите эти странные предметы на стене? |
But I'll tell you, Nick, the way my life's going right now, I don't know what normal is. |
Но я вот что скажу тебе Ник, сейчас моя жизнь так изменилась, что я уже и не знаю, что такое нормально. |
So this is what we do now, Erica? |
Значит, вот какие теперь у нас порядки, Эрика? |
I'll admit, in the past I've fantasized about waking up... with Will's head on the pillow next to me... except now I picture it attached to the rest of his body. |
Признаюсь, в прошлом я мечтала о том, чтобы проснуться рядом с головой Уилла, лежащей на подушке, подле меня самой, Вот только сейчас я представляю еще и его тело. |
I would like to pick you up and spin you around right now, but I don't want people to think that's how I got the job. |
Хотел бы я сейчас поднять тебя, да покружить хорошенько, да не хочу, чтобы остальные думали, что вот так я получил работу. |
Like, suppose right now you had a gun in your hand, finger on the trigger, and you had the inclination. |
Ну вот, допустим, сейчас у вас в руках пистолет, палец на спусковом крючке, и вы собираетесь убить меня. |
It's right down here, and I want mine now, tonight! |
Счастье вот оно, здесь и сейчас, и я хочу свой кусок этого счастья, сегодня вечером! |
So what I think we'll do now is, we'll drive out of London... and into this place. |
Поэтому я думаю, что мы сейчас сделаем, так это уедем из Лондона вот в это место. |
And now he's here, showing his face, - which means - |
А вот и он, показался собственной персоной, что означает... |
You have been part of it, which is why you have to hang back now. |
Вы были его частью, вот почему сейчас вы в тылу. |
I don't know. I feel awkward right now. |
Вот что скажу против того, о чем вы тут говорите: |
But there's something I should tell you and it's better I tell you now than later. |
Но вот что я должен тебе сказать - и лучше я это сделаю сейчас. |
And, as man of the hour, I've got a list of questions about this high and you're going to answer all of them right now. |
И, раз я герой дня, у меня есть список вопросов вот такой величины, и ты ответишь на все прямо сейчас. |
That's why you've learned from me now? |
Вот откуда "джентльмен" и ваша перемена! |