| It is now the 3rd week that the Ministry of Foreign Affairs of Russian Federation is trying to resolve the situation with the captive Russian pilots who were imprisoned in Afghanistan. | Вот уже третью неделю Министерство иностранных дел Российской Федерации... не прекращает попыток разрешить ситуацию с пленными российскими лётчиками... которые были захвачены в Афганистане. | 
| Well, see, now you can let that go, because he didn't fight with you. | Ну вот видишь, теперь ты можешь расслабиться ведь он же не с тобой поссорился | 
| Matter of fact, can I have my lawyer now? | А вот кстати, где мой адвокат? | 
| This is what I have tried to tell you, and now I see it to be true... | Вот что я пытался сказать тебе... и теперь я вижу, что это правда. | 
| And now, is it there? | Вот так - теперь ее нет? - Теперь нет. | 
| Except now you're going to do something about it, aren't you? | Вот только теперь вы собираетесь с этим что-то сделать, ведь так? | 
| I took it out of the oven and then I sliced it, and now... this. | Вытащила её из духовки, нарезала ломтиками, и... вот. | 
| And I know you must be all kinds of weirded out now, honey, but, you know, here's the thing. | Я знаю, ты сейчас просто вне себя, но, милая, дело вот какое. | 
| So, that's why you're comin' to me, now? | Так вот зачем ты пришёл ко мне? | 
| For a few days now when I spar... no Sunshine! | Вот уже два дня, как я тренируюсь, а Солей при этом нет. | 
| Central control is now what matters, and what marks it out from other denominations. | ильна€ власть - вот что имело значение, и что отличало католичество от других конфессий. | 
| Well, now, you see those quaint objects up against the wall? | Ну, вот, вы видите эти странные предметы на стене? | 
| But I'll tell you, Nick, the way my life's going right now, I don't know what normal is. | Но я вот что скажу тебе Ник, сейчас моя жизнь так изменилась, что я уже и не знаю, что такое нормально. | 
| So this is what we do now, Erica? | Значит, вот какие теперь у нас порядки, Эрика? | 
| I'll admit, in the past I've fantasized about waking up... with Will's head on the pillow next to me... except now I picture it attached to the rest of his body. | Признаюсь, в прошлом я мечтала о том, чтобы проснуться рядом с головой Уилла, лежащей на подушке, подле меня самой, Вот только сейчас я представляю еще и его тело. | 
| I would like to pick you up and spin you around right now, but I don't want people to think that's how I got the job. | Хотел бы я сейчас поднять тебя, да покружить хорошенько, да не хочу, чтобы остальные думали, что вот так я получил работу. | 
| Like, suppose right now you had a gun in your hand, finger on the trigger, and you had the inclination. | Ну вот, допустим, сейчас у вас в руках пистолет, палец на спусковом крючке, и вы собираетесь убить меня. | 
| It's right down here, and I want mine now, tonight! | Счастье вот оно, здесь и сейчас, и я хочу свой кусок этого счастья, сегодня вечером! | 
| So what I think we'll do now is, we'll drive out of London... and into this place. | Поэтому я думаю, что мы сейчас сделаем, так это уедем из Лондона вот в это место. | 
| And now he's here, showing his face, - which means - | А вот и он, показался собственной персоной, что означает... | 
| You have been part of it, which is why you have to hang back now. | Вы были его частью, вот почему сейчас вы в тылу. | 
| I don't know. I feel awkward right now. | Вот что скажу против того, о чем вы тут говорите: | 
| But there's something I should tell you and it's better I tell you now than later. | Но вот что я должен тебе сказать - и лучше я это сделаю сейчас. | 
| And, as man of the hour, I've got a list of questions about this high and you're going to answer all of them right now. | И, раз я герой дня, у меня есть список вопросов вот такой величины, и ты ответишь на все прямо сейчас. | 
| That's why you've learned from me now? | Вот откуда "джентльмен" и ваша перемена! |