| Well, we're talking now. | Нет, ну, вот сёйчас и разговариваём. | 
| You tell him the truth now. | Так вот, теперь ты скажешь ему правду. | 
| Okay, now you're scaring me. | Ладно, а вот сейчас ты начинаешь меня пугать. | 
| Okay, now I'm really confused. | А вот теперь я и правда ничего не поняла. | 
| Therefore, we must all act now. | Вот почему мы все должны начать действовать уже сейчас. | 
| We must act now to prevent such erosion. | И вот чтобы предотвратить такую эрозию, нам надо уже сейчас приступить к делу. | 
| We now need to deliver and meet their expectations. | И вот теперь нам нужно дать отдачу и откликнуться на их ожидания. | 
| Griffin Cole now works for this guy. | В настоящий момент Гриффин Коул работает вот на этого парня. | 
| Reuben, Seth, now Amos. | Сначала Рубен, Сет, теперь вот и Эймос. | 
| Forget Harrison, now we have a problem. | Забудь про Харрисона, вот теперь у нас настоящие проблемы. | 
| Those refugees are reliant on international aid and funds for their health, education and livelihood now into their fourth generation. | Здоровье, образование и источники дохода вот уже четвертого поколения этих беженцев зависят от международной помощи и финансовой поддержки. | 
| In addition, we have participated for several years now in the IAEA Illicit Trafficking Database. | Кроме того, вот уже на протяжении нескольких лет мы принимаем участие в Базе данных МАГАТЭ о незаконной торговле. | 
| For a year now, women, men and children have been massively and indiscriminately killed by their own State security forces. | Вот уже целый год женщин, мужчин и детей убивают без всякого разбора силы безопасности их собственного государства. | 
| That was why Peru had created scholarship programmes, which now benefited over 15,000 students studying both within the country and abroad. | Вот почему в Перу разработаны программы стипендий, которыми уже воспользовались свыше 15000 студентов, занима-ющихся как в самой стране, так и за рубежом. | 
| The inclusion and promotion of women has been a cross-cutting topic for several years now. | Вот уже несколько лет в качестве сквозной темы рассматривается вопрос о вовлечении женщин в жизнь общества и поощрении их прав. | 
| My delegation has maintained its support for the Shannon mandate now for over 15 years. | Моя делегация сохраняет свою поддержку в пользу мандата Шэннона на протяжении вот уже более 15 лет. | 
| China takes note that, for some time now, various countries have been making attempts to advance the negotiation of an FMCT. | Китай отмечает, что различные страны в течение вот уже некоторого времени предпринимают попытки продвинуть переговоры по ДЗПРМ. | 
| And now curve the tongue. Back... | И скрути язык, вот так. | 
| And now it's hard for you to imagine... | И вот тебе сейчас трудно представить... | 
| Look, here's one of yours now. | Смотри, вот один из твоих сейчас тут. | 
| Well, Beatrice now holds the questions and the answers and will read each one aloud. | Так вот, сейчас в руках у Беатрис список вопросов и ответов, и она будет зачитывать их вслух по одному. | 
| Well, believe in him now. | Вот и верьте в него сейчас. | 
| So here's Conor now, let's have a look at this. | А вот и Конор, давайте-ка посмотрим... | 
| She's really coming into her own right now. | Вот теперь она точно в себе. | 
| And this is what it looks like now. | А вот как она выглядит сейчас. |