| And now the real attack begins. | И вот сейчас начинается настоящее нападение. |
| Emperor Turhan while trying to make peace, and now Cartagia. | Император Турхан, пытаясь установить мир, и вот теперь Картайя. |
| Okay, now I've got to collate that. | Ну вот, теперь мне придется все разбирать. |
| All right, so now we're cool. | Ну вот, теперь у нас все круто. |
| That is what I'm offering you if you leave now. | Вот что я тебе предлагаю! Если ты уйдешь сейчас. |
| For some years now, those countries have made important reforms in the management of their economies. | На протяжении вот уже нескольких лет эти страны проводят важные реформы в управлении своей экономикой. |
| That's what I'm doing right now. | Вот это я сейчас и делаю. |
| If only we have a boat now. | Вот бы у нас был корабль. |
| That is why Preston must tell you something now. | Вот почему Престон хочет вам что-то сказать. |
| All right, you walk away now, double your money. | Ну вот, ты можешь удвоить капитал. |
| For several years now we have been talking about restructuring the United Nations. | Вот уже несколько лет ведутся разговоры о перестройке Организации Объединенных Наций. |
| You see, now this is why I send for you. | Видишь? Вот почему я позвал тебя. |
| And now there's this incredible opportunity. | И вот он, этот потрясающий шанс. |
| And now I shall have to kill him. | Ну вот, придется и его убить. |
| Thankfully, the guns have now been silent in Northern Ireland for the past year. | К счастью, вот уже год, как в Северной Ирландии не слышно выстрелов. |
| It is now for almost 20 years that the Special Committee has had to deal with the question of East Timor. | Специальному комитету приходится заниматься вопросом о Восточном Тиморе на протяжении вот уже почти 20 лет. |
| For 17 months now the cease-fire has been holding in the area of the Armenian-Azerbaijani conflict. | Вот уже семнадцать месяцев длится прекращение огня в районе армяно-азербайджанского конфликта. |
| This is the record of an individual who now wishes to present himself as a champion of humanitarian causes. | Вот что известно о человеке, который теперь пытается представить себя поборником гуманных идеалов. |
| The new economic policy has been in force for 11 years now, and it has borne fruit. | Новая экономическая политика осуществляется вот уже 11 лет, и она приносит результаты. |
| For decades now, Mexico has been advocating nuclear disarmament. | На протяжении вот уже нескольких десятилетий Мексика выступает за ядерное разоружение. |
| What is needed now is a change in the very concept of development. | Изменить саму концепцию развития - вот что необходимо сейчас. |
| This is why an agenda for development is now urgent and of the highest priority. | Вот почему "Повестка дня для развития" является сейчас наиболее острой и приоритетной проблемой. |
| For five years now, fratricidal conflicts have plunged Liberia into chaos and desolation. | Вот уже пять лет, как братоубийственные конфликты ввергли Либерию в хаос и отчаяние. |
| For many years now we have been witnessing a significant deterioration of the financial situation of the United Nations. | Вот уже на протяжении многих лет мы все являемся свидетелями заметного ухудшения финансового положения Организации Объединенных Наций. |
| For four years now Belarus has been building a democratic, independent and sovereign State. | Вот уже четвертый год Беларусь строит демократическое, независимое и суверенное государство. |