It is now six months since the unfortunate conflict between Eritrea and Ethiopia came out into the open. |
Вот уже шесть месяцев, как прискорбный конфликт между Эритреей и Эфиопией вылился в открытые формы. |
This is why the implementing legislation referred to in the previous report has now been redrafted. |
Вот почему в настоящее время в имплементирующее законодательство, о котором говорилось в предыдущем докладе, вносятся изменения. |
This Group has now been working for four consecutive years. |
Эта группа работает вот уже четыре года подряд. |
For two years now, Bosnia and Herzegovina has enjoyed an absence of bloodshed. |
Вот уже два года, как Босния и Герцеговина живет в условиях отсутствия кровопролития. |
For three consecutive months now, the situation has been deteriorating. |
Вот уже три месяца подряд ситуация неуклонно ухудшается. |
This we should know by now: markets on their own are not stable. |
Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными. |
We have been working for two years now on preparing a draft treaty. |
Вот уже два года мы работаем над подготовкой проекта договора. |
To see you laugh like that just now... |
Видеть вот такой смех - это... |
There, now that is my contribution to childhood obesity. |
Вот он, мой вклад в развитие детского ожирения. |
Although the Working Group has been deliberating intensively for four years now, important differences still exist on many issues. |
Хотя Рабочая группа вот уже четыре года интенсивно занимается этими вопросами, серьезные разногласия по целому ряду проблем по-прежнему сохраняются. |
For nearly a decade now we have been witnessing the inexorable disintegration of Somalia. |
Вот уж почти десять лет мы являемся свидетелями неумолимого распада Сомали. |
For several years now, terrorism has topped the agenda of the Security Council. |
Вот уже в течение нескольких лет проблема терроризма занимает приоритетное место в повестке дня Совета Безопасности. |
For two years now, that country has been divided, fragmented and increasingly impoverished. |
Вот уже два года страна разобщена, расколота и становится все беднее. |
We are now requesting that this Committee be re-established in order to resume its work which was suspended a few years ago. |
И вот теперь мы просим воссоздать этот Комитет, чтобы возобновить ту работу, которая была прервана несколько лет назад. |
This decision has now been called into question again. |
Но вот сейчас это решение вновь ставится под вопрос. |
It is now well over one month since events took a new turn in the crisis in Kosovo. |
Вот уже больше месяца, как события в косовском кризисе приняли новый оборот. |
I shall now read from the short draft resolution that we proposed. |
И вот, я готов зачитать тот короткий проект, который мы предлагали. |
Collectively we have denied ourselves the opportunity to discuss the issues at stake for a number of years now. |
Вот уже несколько лет мы - в коллективном плане - лишаем себя возможности обсуждать насущные проблемы. |
The United Nations Register, which has been in force now for almost a decade, has received relatively modest support. |
Регистр Организации Объединенных Наций, действующий вот уже почти десятилетие, получает относительно скромную поддержку. |
For several years now, parents have been covering an increasing proportion of the costs. |
В течение вот уже нескольких лет родителям приходится оплачивать все большую часть стоимости услуг по дневному уходу за детьми. |
Egypt has submitted this draft resolution for more than twenty-five years now. |
Египет представляет этот проект резолюции вот уже двадцать пятый год. |
No major new initiative has been launched to draw down the stockpiles of nuclear weapons for some time now. |
На протяжении вот уже некоторого времени не выдвигается никаких новых серьезных инициатив, нацеленных на сокращение запасов ядерного оружия. |
As Member States are aware, this draft resolution has now been introduced for a few years. |
Как известно государствам-членам, данный проект резолюции представляется вот уже несколько лет. |
Some have now been detained for more than 30 years without justification. |
Некоторые из них содержатся там без всяких на то оснований вот уже более 30 лет. |
For over a decade now, the FDLR and those negative forces have remained a threat. |
Вот уже более десятилетия ДСОР и эти «негативные силы» продолжают нести угрозу. |