| It is now six months since the unfortunate conflict between Eritrea and Ethiopia came out into the open. | Вот уже шесть месяцев, как прискорбный конфликт между Эритреей и Эфиопией вылился в открытые формы. | 
| This is why the implementing legislation referred to in the previous report has now been redrafted. | Вот почему в настоящее время в имплементирующее законодательство, о котором говорилось в предыдущем докладе, вносятся изменения. | 
| This Group has now been working for four consecutive years. | Эта группа работает вот уже четыре года подряд. | 
| For two years now, Bosnia and Herzegovina has enjoyed an absence of bloodshed. | Вот уже два года, как Босния и Герцеговина живет в условиях отсутствия кровопролития. | 
| For three consecutive months now, the situation has been deteriorating. | Вот уже три месяца подряд ситуация неуклонно ухудшается. | 
| This we should know by now: markets on their own are not stable. | Вот что нам нужно знать сейчас: рынки сами по себе не являются стабильными. | 
| We have been working for two years now on preparing a draft treaty. | Вот уже два года мы работаем над подготовкой проекта договора. | 
| To see you laugh like that just now... | Видеть вот такой смех - это... | 
| There, now that is my contribution to childhood obesity. | Вот он, мой вклад в развитие детского ожирения. | 
| Although the Working Group has been deliberating intensively for four years now, important differences still exist on many issues. | Хотя Рабочая группа вот уже четыре года интенсивно занимается этими вопросами, серьезные разногласия по целому ряду проблем по-прежнему сохраняются. | 
| For nearly a decade now we have been witnessing the inexorable disintegration of Somalia. | Вот уж почти десять лет мы являемся свидетелями неумолимого распада Сомали. | 
| For several years now, terrorism has topped the agenda of the Security Council. | Вот уже в течение нескольких лет проблема терроризма занимает приоритетное место в повестке дня Совета Безопасности. | 
| For two years now, that country has been divided, fragmented and increasingly impoverished. | Вот уже два года страна разобщена, расколота и становится все беднее. | 
| We are now requesting that this Committee be re-established in order to resume its work which was suspended a few years ago. | И вот теперь мы просим воссоздать этот Комитет, чтобы возобновить ту работу, которая была прервана несколько лет назад. | 
| This decision has now been called into question again. | Но вот сейчас это решение вновь ставится под вопрос. | 
| It is now well over one month since events took a new turn in the crisis in Kosovo. | Вот уже больше месяца, как события в косовском кризисе приняли новый оборот. | 
| I shall now read from the short draft resolution that we proposed. | И вот, я готов зачитать тот короткий проект, который мы предлагали. | 
| Collectively we have denied ourselves the opportunity to discuss the issues at stake for a number of years now. | Вот уже несколько лет мы - в коллективном плане - лишаем себя возможности обсуждать насущные проблемы. | 
| The United Nations Register, which has been in force now for almost a decade, has received relatively modest support. | Регистр Организации Объединенных Наций, действующий вот уже почти десятилетие, получает относительно скромную поддержку. | 
| For several years now, parents have been covering an increasing proportion of the costs. | В течение вот уже нескольких лет родителям приходится оплачивать все большую часть стоимости услуг по дневному уходу за детьми. | 
| Egypt has submitted this draft resolution for more than twenty-five years now. | Египет представляет этот проект резолюции вот уже двадцать пятый год. | 
| No major new initiative has been launched to draw down the stockpiles of nuclear weapons for some time now. | На протяжении вот уже некоторого времени не выдвигается никаких новых серьезных инициатив, нацеленных на сокращение запасов ядерного оружия. | 
| As Member States are aware, this draft resolution has now been introduced for a few years. | Как известно государствам-членам, данный проект резолюции представляется вот уже несколько лет. | 
| Some have now been detained for more than 30 years without justification. | Некоторые из них содержатся там без всяких на то оснований вот уже более 30 лет. | 
| For over a decade now, the FDLR and those negative forces have remained a threat. | Вот уже более десятилетия ДСОР и эти «негативные силы» продолжают нести угрозу. |