That is why we now hope that this first step will be the beginning of real change in the history of the region's peoples. |
Вот почему мы сейчас надеемся, что этот первый шаг будет началом реального изменения истории народов региона. |
For almost four years now, Liberia has been the theatre for one of the bloodiest civil wars on our continent. |
Вот уже в течение четырех лет Либерия является ареной одной из самых кровопролитных гражданских войн на нашем континенте. |
For several years now the world has been going through major changes. |
Вот уже несколько лет в мире происходят крупные изменения. |
For six years now the Republic of Armenia has been waging an undeclared war against Azerbaijan to fulfil its territorial claims. |
Вот уже шестой год Республика Армения ведет необъявленную войну против Азербайджана с целью осуществления своих территориальных притязаний. |
Well, now you're getting into trouble. |
Что ж, вот теперь у вас проблемы. |
Right now, I'm collecting women's magazines and cable television. |
Вот сейчас я коллекционирую женские журналы и кабельное телевидение. |
But for now, this is your priority. |
А пока, вот твой главный приоритет. |
So this is what we want right now. |
Значит, вот что нам сейчас нужно. |
He has been in prison now for 42 months. |
Он находится в тюрьме вот уже 42 месяца. |
Ahmed Katamesh's detention has been renewed six times and he has been in prison now for 36 months. |
Срок задержания Ахмеда Катамеша продлевался шесть раз, и он сидит в тюрьме вот уже 36 месяцев. |
In the Middle East, for three years now, considerable progress has been made on the path to peace. |
На Ближнем Востоке на протяжении вот уже трех лет отмечается значительный прогресс в направлении установления мира. |
After a long 50 years of communist rule, Albania has now been a democracy for five years. |
После 50 лет коммунистического правления Албания вот уже пять лет является демократической страной. |
The international community has great hopes in the peace process; for 50 years now our region has not enjoyed peace. |
Международное сообщество возлагает большие надежды на этот мирный процесс; вот уже 50 лет наш регион не ведает мира. |
It appeared to me that we are now on the threshold of a breakthrough. |
И вот у меня создалось впечатление, что сейчас мы находимся на пороге прорыва. |
Malaysia has been participating as an observer for some time now. |
Вот уже некоторое время, как Малайзия участвует в работе в качестве наблюдателя. |
Well, now, this is an interesting development. |
А вот это уже интересное развитие событий. |
The President: The 2005 world summit is now concluded. |
Председатель: Вот завершилась всемирная встреча на высшем уровне 2005 года. |
These are now questions which the Ethiopian people are asking. |
Вот вопросы, которые сейчас задает народ Эфиопии. |
Because it hasn't delivered what it's been promising for half a century now. |
Потому что, они не принесли того, чего обещали в течение вот уже полвека. |
A street robbery every now and then. |
Ќо вот у вас по€вилс€ мань€к, занимайтесь. |
Well, now it's my nausea. |
Так, вот теперь меня тошнит. |
So, it's off with Mother now. |
Вот теперь ОН гуляет с мамой. |
I wish he was here now. |
Вот если бы сейчас он был здесь. |
We questioned it then and now we know that we were right. |
Мы и тогда ставили это под сомнение, а вот теперь мы убедились в своей правоте. |
For four years now Albania has been on the path of democracy, and dynamic changes have taken place in all areas. |
Вот уже четыре года Албания идет дорогой демократии, и во всех областях происходят динамичные изменения. |