| That is why we now hope that this first step will be the beginning of real change in the history of the region's peoples. | Вот почему мы сейчас надеемся, что этот первый шаг будет началом реального изменения истории народов региона. | 
| For almost four years now, Liberia has been the theatre for one of the bloodiest civil wars on our continent. | Вот уже в течение четырех лет Либерия является ареной одной из самых кровопролитных гражданских войн на нашем континенте. | 
| For several years now the world has been going through major changes. | Вот уже несколько лет в мире происходят крупные изменения. | 
| For six years now the Republic of Armenia has been waging an undeclared war against Azerbaijan to fulfil its territorial claims. | Вот уже шестой год Республика Армения ведет необъявленную войну против Азербайджана с целью осуществления своих территориальных притязаний. | 
| Well, now you're getting into trouble. | Что ж, вот теперь у вас проблемы. | 
| Right now, I'm collecting women's magazines and cable television. | Вот сейчас я коллекционирую женские журналы и кабельное телевидение. | 
| But for now, this is your priority. | А пока, вот твой главный приоритет. | 
| So this is what we want right now. | Значит, вот что нам сейчас нужно. | 
| He has been in prison now for 42 months. | Он находится в тюрьме вот уже 42 месяца. | 
| Ahmed Katamesh's detention has been renewed six times and he has been in prison now for 36 months. | Срок задержания Ахмеда Катамеша продлевался шесть раз, и он сидит в тюрьме вот уже 36 месяцев. | 
| In the Middle East, for three years now, considerable progress has been made on the path to peace. | На Ближнем Востоке на протяжении вот уже трех лет отмечается значительный прогресс в направлении установления мира. | 
| After a long 50 years of communist rule, Albania has now been a democracy for five years. | После 50 лет коммунистического правления Албания вот уже пять лет является демократической страной. | 
| The international community has great hopes in the peace process; for 50 years now our region has not enjoyed peace. | Международное сообщество возлагает большие надежды на этот мирный процесс; вот уже 50 лет наш регион не ведает мира. | 
| It appeared to me that we are now on the threshold of a breakthrough. | И вот у меня создалось впечатление, что сейчас мы находимся на пороге прорыва. | 
| Malaysia has been participating as an observer for some time now. | Вот уже некоторое время, как Малайзия участвует в работе в качестве наблюдателя. | 
| Well, now, this is an interesting development. | А вот это уже интересное развитие событий. | 
| The President: The 2005 world summit is now concluded. | Председатель: Вот завершилась всемирная встреча на высшем уровне 2005 года. | 
| These are now questions which the Ethiopian people are asking. | Вот вопросы, которые сейчас задает народ Эфиопии. | 
| Because it hasn't delivered what it's been promising for half a century now. | Потому что, они не принесли того, чего обещали в течение вот уже полвека. | 
| A street robbery every now and then. | Ќо вот у вас по€вилс€ мань€к, занимайтесь. | 
| Well, now it's my nausea. | Так, вот теперь меня тошнит. | 
| So, it's off with Mother now. | Вот теперь ОН гуляет с мамой. | 
| I wish he was here now. | Вот если бы сейчас он был здесь. | 
| We questioned it then and now we know that we were right. | Мы и тогда ставили это под сомнение, а вот теперь мы убедились в своей правоте. | 
| For four years now Albania has been on the path of democracy, and dynamic changes have taken place in all areas. | Вот уже четыре года Албания идет дорогой демократии, и во всех областях происходят динамичные изменения. |