Примеры в контексте "Now - Вот"

Примеры: Now - Вот
It has now been eight years since the Conference was able to undertake any substantive negotiations. Вот уже в течение восьми лет Конференция не в состоянии начать переговоры по вопросам существа.
It is now more than nine months since our leaders adopted the World Summit Outcome. Прошло вот уже более девяти месяцев с тех пор, как руководители наших стран приняли Итоговый документ Всемирного саммита.
For many years now, the international community has acknowledged the need for accelerated economic development in Africa. Вот уже в течение многих лет международное сообщество подтверждает необходимость ускорения экономического развития в Африке.
For four decades now, that Treaty has been one of the major instruments for ensuring the maintenance of international peace and security. Вот уже четыре десятилетия этот Договор является одним из основных инструментов поддержания международного мира и безопасности.
NEPAD, a programme of the African Union, is now five years old. НЕПАД, программа Африканского союза, существует вот уже пять лет.
Similarly, private-sector operators handling large amounts of data effectively used computer systems for more than 20 years now. Аналогично этому частные предприятия, обрабатывающие большие массивы данных, эффективно используют компьютерные системы на протяжении вот уже более 20 лет.
Counterparts in public and traditional financial or banking sectors have taken more time to adapt and now have to face demands from affected parties. Контрагентам из публичного и из традиционного финансового или банковского секторов для адаптации потребовалось больше времени, и вот сегодня им приходится сталкиваться с требованиями затрагиваемых сторон.
It is in that spirit that, for two years now, Switzerland and France have together been developing ideas on critical civilian infrastructure. Именно в этом духе Швейцария и Франция вот уже два года занимаются совместной разработкой идей относительно критических гражданских инфраструктур.
Unfortunately, for almost 10 years now it has been deadlocked. Но к сожалению, она вот уже почти как 10 лет пребывает в состоянии затора.
United Nations resources have now been channelled to this democratization and peace-building exercise in its two years of operation. В течение вот уже двух лет операции Организации Объединенных Наций ее ресурсы направляются на процесс демократизации и миростроительства.
For more than four years now it has been beset by drought. Вот уже в течение более четырех лет подряд его преследует засуха.
Mr. Karadzic has been free now for some five years. Вот уже пять лет г-н Караджич находится на свободе.
For the past 15 years now, we have been supplying and delivering equipment across the five continents. Вот уже на протяжении 20 лет мы обеспечиваем и доставляем технику на 5 континентов земного шара.
And now we are together for the first time. И вот теперь впервые собрались все вместе.
For several years now, eurammon has campaigned for a sustainable approach to refrigeration at the international level. Вот уже несколько лет eurammon ведет кампанию по применению природных хладагентов на международном уровне.
And now she has bought small balls joined by a cord. А вот сейчас она купила маленькие шарики на веревочке.
This is why European banks are now reluctant to lend to each other. Вот почему европейские банки в настоящее время отказываются предоставлять ссуды друг другу.
What we must now do is face up to the social challenges. Сейчас появилась необходимость вот таким образом ответить на политические вызовы.
The United States has presented its initiative just now. И вот только что Соединенные Штаты представили свою инициативу.
For some decades now, the development debate has become an increasingly problematic issue for international economic relations. Вот уже на протяжении нескольких десятилетий обсуждение вопроса развития становится все более проблематичным вопросом для международных экономических отношений.
And now here I am again... walking away. И вот я опять... ухожу.
I gave up my clinic, and now I'm charting. Я отказалась от клиники, и вот сижу, карты заполняю.
See, now that's why people don't like happy people. Видишь, вот почему люди не любят счастливых людей.
And now that I'm with you again... И вот я встретил тебя снова...
Miss Blanche, I'll tell you right now. Мисс Бланш, вот что я скажу.