Примеры в контексте "Now - Вот"

Примеры: Now - Вот
Serbia has now been a democratic and peaceful country for eight years and has negotiated hard and offered solutions and compromises. И вот уже на протяжении восьми лет Сербия является демократической и мирной страной, упорно согласовывает и предлагает те или иные решения или компромиссы.
So there we are. It's my first bike crash, so I'm a member of the club now. И вот, это моё первое падение с байка, я теперь в клубе.
Already I was wondering where to find the money to maintain the house and then this... we really don't need this right now. Мы не знали, как будем содержать этот дом, а теперь вот это... он стал совсем непригоден.
Okay, now, see, here's a good example of a plant that you can't eat. Вот вам хороший пример растения, которое нельзя есть.
There is the baby's chair and both the babies are on the chair now. Вот детское кресло и все детки теперь в кресле.
We also have a responsibility to help end the cycle of violence and retribution, which has now plagued Afghanistan for over two decades. Мы также несем ответственность за содействие усилиям с целью положить конец циклу насилия и мести, в результате которого Афганистан страдает вот уже два десятилетия.
"As your know, Pakistan has been host to the largest refugee population in the world for more than two decades now. Как вам известно, вот уже более двух десятилетий в Пакистане сосредоточена самая многочисленная армия беженцев в мире.
And now one day I witnessed the following scene - from over reading a newspaper escaped me dull thump on the glass kitchen window. И вот в один прекрасный день я наблюдал следующую сцену - из более чем чтение газеты вырвалось у меня скучным стук в окно кухни стекла.
For many years now a vicious rebel group, the self-styled Lord Resistance Army, has been terrorizing people of northern Uganda. Вот уже на протяжении многих лет отличающаяся жестокостью группировка мятежников - самопровозглашенная «Армия сопротивления Святого Духа» - терроризирует жителей северных районов Уганды.
Reform of the Security Council has been discussed for more than a decade now, and the time is ripe for action. Реформа Совета Безопасности обсуждается вот уже более десяти лет, и настало время для действий.
My family has been on the street for three years now. «Моя семья вот уже три года живет на улице.
We have now embarked on a major programme to generate 20,000 megawatts of nuclear power by the year 2020. Но вот теперь мы приступаем к крупной программе, которая позволит нам вырабатывать к 2020 году 20000 мегаватт ядерной электроэнергии.
It is regrettable to note that the 13 steps have remained a dead letter up to now and no progress has been recorded in this area. И вот, как ни жаль, приходится констатировать, что 13 шагов и по сей день остаются мертвой буквой и никакого прогресса в этой сфере не достигнуто.
Chris Sanders has now passed the baton to me, and I could not have asked for a smoother changeover. И вот теперь Крис Сандерс передал эстафету мне, и как я ни проси, более благополучной передачи мне и не получить.
For many years now, Aruba has had no problems with educational participation, despite the fact that it does not yet have compulsory education. Хотя образование на Арубе все еще не является обязательным, на протяжении вот уже многих лет нет проблем с его охватом.
It is now a great honour and privilege for me to introduce the reports of the Sixth Committee on those three items remaining on its agenda. И вот теперь я имею честь представить доклады Шестого комитета по этим трем остающимся в его повестке дня пунктам.
For several decades now, we have been seeking to reform the United Nations system to make it more responsive to the challenges of our times. Вот уже несколько десятилетий мы пытаемся реформировать систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она лучше отвечала задачам нашего времени.
It is not enough to enunciate at this rostrum, as speakers have been doing for six years now, the words "Millennium Development Goals". Недостаточно лишь произносить с этой трибуны, как это делают ораторы вот уже в течение шести лет, слова «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия».
It is for that reason that my country has been striving for peace and security in its region for many years now. Именно по этой причине вот уже в течение многих лет моя страна стремится к обеспечению мира и безопасности в нашем регионе.
Indeed, for more than 10 years now, our subregion has been gripped by a crisis that has seriously jeopardized peace and security in our countries. Вот уже более 10 лет в нашем субрегионе сохраняется острый кризис, который создает серьезную угрозу миру и безопасности в наших странах.
For some time now, the issue of PAROS has formed part of the so-called "core issues" of the Conference. Вот уже какое-то время проблема ПГВКП входит в состав так называемых "ключевых проблем" Конференции.
The international community now has before it the common task of building on that framework through the development of a global defence against WMD terrorism. И вот теперь перед международным сообществом стоит общая задача: опираясь на такую структуру, наращивать глобальную защиту от терроризма за счет ОМУ.
The United Nations Register of Conventional Arms, which is now in its thirteenth year of operation, is a key instrument. Среди ключевых инструментов для этого - функционирующий вот уже тринадцатый год Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Well, ruslan leonov (aka ilps) now has got incredibly beautiful logo. Ну вот, теперь ruslan leonov (aka ilps) с невероятной красоты логотипом.
Since all efforts in 2005 failed - despite producing some positive side effects - no serious or promising initiative for enlargement has been put forward in more than a year now. Все усилия в 2005 году потерпели неудачу, хотя и был достигнут некоторый позитивный побочный эффект; а это значит, что вот уже более года не выдвигалось никакой серьезной или обнадеживающей инициативы в отношении расширения состава.