For years now, that country has felt abandoned by the international community. |
Вот уже несколько лет эта страна чувствует себя брошенной на произвол судьбы международным сообществом. |
For several years now one of the crucial issues in social policy for the disabled has been the review of the criteria for disability. |
Вот уже несколько лет одной из кардинальных проблем в социальной политике применительно к инвалидам остается пересмотр критериев инвалидности. |
That is why there should now be an emphasis on generating in civil society a momentum for nuclear disarmament. |
Вот почему сейчас акцент должен делаться на мобилизации усилий гражданского общества в направлении ядерного разоружения. |
The Council has been seized with the protection of civilians for a number of years now. |
Совет занимается проблемой защиты гражданского населения вот уже несколько лет. |
For over 10 years now, we have been strengthening transparency in military activities. |
Вот уже более десяти лет мы предпринимаем усилия, направленные на повышение степени транспарентности в военной области. |
The American people have been mourning the tragic events of 11 September 2001 for a year now. |
Американский народ вот уже год скорбит после трагических событий 11 сентября 2001 года. |
The report of the Security Council continues to present the same deficiencies observed by almost every delegation for a number of years now. |
В докладе Совета по-прежнему присутствуют те же самые недостатки, которые отмечаются почти всеми делегациями вот уже в течение ряда лет. |
The Conference on Disarmament has not been able to resolve its substantive programme of work for almost a decade now. |
Конференция по разоружению вот уже почти целое десятилетие не может принять решение в отношении своей программы работы по существу. |
For some time now we have seen a momentum slowly built towards a process of transition towards independence. |
Вот уже на протяжении некоторого времени медленно нарастает динамика в направлении процесса перехода к независимости. |
For two years now, the Middle East has been in the grip of escalating and often brutal violence. |
Вот уже два года Ближний Восток находится в тисках эскалации и часто жестокого насилия. |
For several years now, we have dedicated extrabudgetary funds to capacity-building activities in various countries. |
Вот уже в течение ряда лет мы выделяем внебюджетные средства на мероприятия по созданию потенциала в различных странах. |
Piracy and armed robbery have been on the international agenda for many years now. |
Пиратство и вооруженные ограбления вот уже много лет значатся в международной повестке дня. |
For 10 years now such an uncontrolled zone has existed in that part of the territory of Azerbaijan occupied by Armenia. |
Вот уже на протяжении 10 лет такая неконтролируемая зона существует в части территории Азербайджана, оккупированной Арменией. |
For some time now, regional summits on the question of the Democratic Republic of the Congo have been held one after another. |
Вот уже на протяжении определенного времени один за другим проводятся региональные саммиты по вопросу о Демократической Республике Конго. |
Mr. Granovsky: The General Assembly has been considering the situation in the Middle East for 52 years now. |
Г-н Грановский: Вот уже 52 года подряд Генеральная Ассамблея рассматривает положение на Ближнем Востоке. |
For almost 10 years now, the Balkans have been the focus of priority attention on the part of the world community. |
Вот уже практически десять лет балканский регион находится в фокусе приоритетного внимания мирового сообщества. |
The international activism displayed by Mexico for almost two years now has been particularly evident in more intense work within multilateral forums. |
Демонстрируемая Мексикой на протяжении вот уже почти двух лет международная активность с особой очевидностью проявляется в ее более интенсивной работе в многосторонних форумах. |
For some years now, his country and mine have enjoyed friendly and fruitful relations. |
На протяжении вот уже нескольких лет его и моя страны поддерживают дружественные и плодотворные отношения. |
Here is what we now know: the United States believes that Cuba has at least a limited offensive biological warfare research and development effort. |
Вот то, что мы знаем: Соединенные Штаты считают, что Куба проводит по крайней мере ограниченные перспективные исследования и разработки в области биологической войны. |
They have now been held for about 10 years. |
Они содержатся там вот уже около десяти лет. |
What we should do now is to conduct earnest and serious work in accordance with the General Assembly's demands. |
И вот сейчас нам следует вести искреннюю и серьезную работу в соответствии с требованиями Генеральной Ассамблеи. |
We know that for a decade now, the Conference has not been able to embark on genuine negotiations. |
Как мы знаем, вот уже десять лет Конференция не в состоянии предпринимать истинные переговоры. |
This is indeed the choice before us now. |
Вот поистине какой выбор стоит сейчас перед нами. |
The conflict in Angola has been dragging on for almost a quarter of a century now. |
Конфликт в Анголе продолжается вот уже больше четверти века. |
What we have been witnessing for some time now is that Eritrea is reintroducing its troops under the guise of militia. |
Вот уже некоторое время мы являемся свидетелями того, что Эритрея возвращает туда свои войска под видом ополчения. |