Примеры в контексте "Now - Вот"

Примеры: Now - Вот
For years now, that country has felt abandoned by the international community. Вот уже несколько лет эта страна чувствует себя брошенной на произвол судьбы международным сообществом.
For several years now one of the crucial issues in social policy for the disabled has been the review of the criteria for disability. Вот уже несколько лет одной из кардинальных проблем в социальной политике применительно к инвалидам остается пересмотр критериев инвалидности.
That is why there should now be an emphasis on generating in civil society a momentum for nuclear disarmament. Вот почему сейчас акцент должен делаться на мобилизации усилий гражданского общества в направлении ядерного разоружения.
The Council has been seized with the protection of civilians for a number of years now. Совет занимается проблемой защиты гражданского населения вот уже несколько лет.
For over 10 years now, we have been strengthening transparency in military activities. Вот уже более десяти лет мы предпринимаем усилия, направленные на повышение степени транспарентности в военной области.
The American people have been mourning the tragic events of 11 September 2001 for a year now. Американский народ вот уже год скорбит после трагических событий 11 сентября 2001 года.
The report of the Security Council continues to present the same deficiencies observed by almost every delegation for a number of years now. В докладе Совета по-прежнему присутствуют те же самые недостатки, которые отмечаются почти всеми делегациями вот уже в течение ряда лет.
The Conference on Disarmament has not been able to resolve its substantive programme of work for almost a decade now. Конференция по разоружению вот уже почти целое десятилетие не может принять решение в отношении своей программы работы по существу.
For some time now we have seen a momentum slowly built towards a process of transition towards independence. Вот уже на протяжении некоторого времени медленно нарастает динамика в направлении процесса перехода к независимости.
For two years now, the Middle East has been in the grip of escalating and often brutal violence. Вот уже два года Ближний Восток находится в тисках эскалации и часто жестокого насилия.
For several years now, we have dedicated extrabudgetary funds to capacity-building activities in various countries. Вот уже в течение ряда лет мы выделяем внебюджетные средства на мероприятия по созданию потенциала в различных странах.
Piracy and armed robbery have been on the international agenda for many years now. Пиратство и вооруженные ограбления вот уже много лет значатся в международной повестке дня.
For 10 years now such an uncontrolled zone has existed in that part of the territory of Azerbaijan occupied by Armenia. Вот уже на протяжении 10 лет такая неконтролируемая зона существует в части территории Азербайджана, оккупированной Арменией.
For some time now, regional summits on the question of the Democratic Republic of the Congo have been held one after another. Вот уже на протяжении определенного времени один за другим проводятся региональные саммиты по вопросу о Демократической Республике Конго.
Mr. Granovsky: The General Assembly has been considering the situation in the Middle East for 52 years now. Г-н Грановский: Вот уже 52 года подряд Генеральная Ассамблея рассматривает положение на Ближнем Востоке.
For almost 10 years now, the Balkans have been the focus of priority attention on the part of the world community. Вот уже практически десять лет балканский регион находится в фокусе приоритетного внимания мирового сообщества.
The international activism displayed by Mexico for almost two years now has been particularly evident in more intense work within multilateral forums. Демонстрируемая Мексикой на протяжении вот уже почти двух лет международная активность с особой очевидностью проявляется в ее более интенсивной работе в многосторонних форумах.
For some years now, his country and mine have enjoyed friendly and fruitful relations. На протяжении вот уже нескольких лет его и моя страны поддерживают дружественные и плодотворные отношения.
Here is what we now know: the United States believes that Cuba has at least a limited offensive biological warfare research and development effort. Вот то, что мы знаем: Соединенные Штаты считают, что Куба проводит по крайней мере ограниченные перспективные исследования и разработки в области биологической войны.
They have now been held for about 10 years. Они содержатся там вот уже около десяти лет.
What we should do now is to conduct earnest and serious work in accordance with the General Assembly's demands. И вот сейчас нам следует вести искреннюю и серьезную работу в соответствии с требованиями Генеральной Ассамблеи.
We know that for a decade now, the Conference has not been able to embark on genuine negotiations. Как мы знаем, вот уже десять лет Конференция не в состоянии предпринимать истинные переговоры.
This is indeed the choice before us now. Вот поистине какой выбор стоит сейчас перед нами.
The conflict in Angola has been dragging on for almost a quarter of a century now. Конфликт в Анголе продолжается вот уже больше четверти века.
What we have been witnessing for some time now is that Eritrea is reintroducing its troops under the guise of militia. Вот уже некоторое время мы являемся свидетелями того, что Эритрея возвращает туда свои войска под видом ополчения.