Примеры в контексте "Now - Вот"

Примеры: Now - Вот
You this brat, now is chaotic shopping that time? Вот негодник, сейчас не время прогуливаться по дворцу.
But as of this moment, you are now back on the side of the angels. Вот только теперь ты воюешь на правильной стороне.
Three times now, mine has ploughed and sowed a little bit more than maize and peppers. Вот уже трижды мой вспахал и посеял несколько больше, чем перец и кукурузу.
But operating behind the scenes running numbers, using our resources to help other races I feel like I've got some new options now. Но работать за кулисами, заниматься вот так цифрами, использовать наши ресурсы для помощи другим расам, - такое чувство, что у меня теперь появились новые возможности.
But I do my little magic shake, and... now it's in my right hand. А вот я делаю небольшой волшебный жест, и... теперь она у меня в правой руке.
OK, you lie down and rest right now. I'll be here anyway. Да что произошло ни с того ни с сего? - Голова закружилась вот и всё...
is what I'm wondering now. Вот о чём я сейчас думаю.
For three years now war has been raging in the former Yugoslavia, with an increasing toll of death, suffering and destruction. Вот уже три года бушует война в бывшей Югославии, неуклонно увеличивая число своих жертв, масштабы страданий и разрушений.
Look at you, you're not even wearing your mask now. Вот так. А ты без маски ходишь.
It's two days in a row now that girl owes her life to you and that Sam guy. Вот уже два дня подряд эта девочка остаётся в живых благодаря тебе и этому... Сэму.
And then ten years later, now she's laying in a bed. И вот прошло 10 лет, она лежит в постели.
Well, now's your chance to tell the whole world about what you did. Вот, у тебя есть шанс рассказать всему миру о том, что ты сделал.
And I'm not losing my kids. I tell you that right now. И вот что я скажу - детей я терять не собираюсь.
Is that what I am to you now? Вот чем я стал для тебя?
Chip, here, now, he done right being a clown. Вот Чип, он правильно пошёл в клоуны.
And now you're back, and we're here. И вот вы вернулись, и мы здесь.
Consequently, it was now recognized that not only education to change individual attitudes but also changes in organizational policies and practices were necessary to remedy discrimination. Вот почему сегодня общепризнано, что для искоренения дискриминации необходимы не только просвещение с целью изменения отношения отдельных лиц, но и изменение организационной политики и практики.
One of our administration's top priorities was to assure that these new countries would become non-nuclear nations, and now we are also achieving that goal. Один из высших приоритетов нашей администрации состоял в том, чтобы эти новые государства стали неядерными странами, и вот теперь мы близки к реализации и этой цели.
For a few years now Poland has been developing legal, structural and functional solutions to build an effective and efficient public administration. Вот уже на протяжении нескольких лет Польша разрабатывает правовые, структурные и функциональные меры для создания эффективного и действенного механизма общественного управления.
The will of the people has remained frustrated for a period which is now in excess of five years. Эта воля народа остается неисполненной вот уже более пяти лет.
On another subject, for some time now the factors which adversely affect the economic growth of developing countries have been identified and decried. Что касается другой темы, то вот уже некоторое время тому назад были выявлены и подвергнуты обструкции факторы, негативно влияющие на экономический рост в развивающихся странах.
For years now we have agreed that it is essential to review the functioning of the United Nations. Вот уже на протяжении ряда лет мы соглашаемся с тем, что важно пересмотреть принципы функционирования Организации Объединенных Наций.
For a year now it has been engaged in a most exciting task, that of negotiating a nuclear-test-ban treaty. Вот уже год, как она ведет вдохновенную работу, а именно переговоры по договору о прекращении ядерных испытаний.
The financial reform of the United Nations, which has been discussed for several years now, must be set in motion. В-третьих, необходимо приступить к осуществлению реформы финансовой деятельности Организации Объединенных Наций, разговоры о которой ведутся на протяжении вот уже нескольких лет.
How to safeguard this basic character against the onslaught of contemporary pressures is the challenge with which the international community is now confronted. Как сохранить этот основной характер семьи на фоне яростного давления - вот проблема, которая стоит перед международным сообществом в настоящее время.