You brought them here, now you get down on the floor with them, boy! |
Ты их сюда привел, вот и ложись вместе с ними на пол. |
And now you're thinking, "Will I stay five minutes or ten?" And, "Where did I throw my pager?" |
И вот ты думаешь: "Полежу пять минут, ну, десять, и куда я закинул пейджер?" |
And now I can go back home to Farrah and feel really good about myself for the first time in my entire life. |
Знаешь И вот я могу вернуться домой к Фарре и гордиться собой впервые за всю за всю свою жизнь |
So you don't feel uncomfortable that you have been, now after five years, with both men and women, both genders, here at the institute? |
Значит, тебя не смущает, что ты... вот уже пять лет... и с мужчинами, и с женщинами, здесь, в Институте? |
But here's the thing that keeps me up at night - one of the things that keeps me up at night: We've never needed progress in science more than we need it right now. Never. |
Но вот одна мысль не даёт мне спокойно спать - одна из мыслей, которые не дают мне спокойно спать: мы никогда не нуждались в научном прогрессе больше, чем сейчас, и у нас никогда не было лучшей возможности реализовать его потенциал, чем сейчас. |
So, that's what I'd like to talk about and really, how do we get from where we are now to where we need to go? |
Вот и все, собственно, о чем я хочу поговорить, но вопрос в том, как нам попасть из той точки, где мы сейчас, туда, куда нам нужно? |
is something wrong with your sister? mainframe. microprocessor. semiconductor. all right, dad! now... if this is the town and here is the workplace... with its goods... |
что-то не так с вашей сестрой? главное окно. микропроцессор полупроводник. всё нормально, пап! сейчас... если это город и здесь вот рабочее место... со всеми снастями... |
So what we're going to do right now is, we're going to run! |
Поэтому вот как мы поступим прямо сейчас, мы убежим! |
But now it's turned into this huge thing that I should be proud of, except I'm not, because all I can think is: what if Dixon finds out? |
Но сейчас это превратилось в нечто огромное, чем я должна гордиться, вот только я не горжусь, потому что я могу думать только о том, что если Диксон узнает? |
So the chip in the hand and saying: "They're above the law," under the guise of national security - that's what the 1947 National Security Act and now this whole Homeland Security system is all about. |
Так что чип в руке с надписью "Они выше закона" под маской нацбезопасности - вот в чём истинный смысл Закона о нацбезопасности от 1947 г. и всей этой сегодняшней системы Внутренней безопасности. |
Like right now, like how you're talking, is that real? |
Нет, вот так, как сейчас. |
But did you never stop to consider that one day, a fish bone might get stuck in the throat of history, and that we'd be standing here, like we are now, at the door of destiny and totally unprepared for it? |
Но мог ли ты когда-нибудь вообразить, что однажды рыбья кость застрянет в глотке истории, а мы окажемся, вот как сейчас, перед дверью судьбы абсолютно не готовыми в нее войти? |
And then I was dealing with his mother and she was in shock then I inherited all his stuff and I had all this paperwork and I guess it all must have gotten buried and now here it is. |
И потом я контактировала с его матерью и она была в шоке, И потом я унаследовала все его вещи и потом все эти бумаги, и я полагаю, и потом его похоронили, в общем вот так. |
I remember thinking, when I had children, "Everything starts now." "This is the beginning." |
Помню, когда появились дети, подумалось, что теперь-то всё и начинается, что вот оно - начало. |
Looking at you now, I got to tell you, |
Вот смотрю я на тебя и думаю, |
So now I'm here, and this is all I get... just this? |
Я здесь, а получаю... вот это? |
Okay, now before you even knock on the door, I want you to douse this handkerchief with the chloroform, just like this, okay? |
Так, прежде, чем ты постучишь в дверь, я хочу, чтобы ты пропитала этот носовой платок хлороформом, вот так, хорошо? |
Okay, baby, come on, now, come on, slugger, here you go! |
Ладно, малыш, давай, давай, здоровяк, вот держи! |
This is me, and this is you now, chuck, okay? |
Вот он я, а вот - ты, Чак, ясно? |
"Here he comes now, the little..." - HE INHALES |
"Вот и он, маленький..." |
I didn't know where you lived, and now... you're here! |
Не знала, где ты живёшь, и вот... ты здесь! |
It's OK, now lie, everything is all right, |
Хорошо, вот, ложись. Ну всё. |
Look, I'm working 20 hours a day here on a normal day with the campaign in full swing, and now this is on my plate? |
Слушай, обычно я работаю по 20 часов в день, когда кампания в разгаре, и вот, что я заслужил? |
Want to pay half now, half when you looked it over? That's fine. |
Хотите заплатить половину сейчас, а половину, просмотрите вот это? |
Soon the new dinar also became stable with the parity 1 new dinar for 1 deutsche mark, and has been such for six months now, while prices in the first five months increased by only 0.8 per cent. |
Вскоре после этого новый динар также стал стабильным с паритетом 1 новый динар за 1 немецкую марку, соотношение, которое сохраняется вот уже шесть месяцев, а цены за первые пять месяцев увеличились лишь на 0,8 процента. |