Примеры в контексте "Now - Вот"

Примеры: Now - Вот
I know you must sometimes see this power as a curse, but you were sent here to stop evil from taking over the earth, and now that time has apparently come. Я знаю, что ты считаешь эту силу проклятием Но ты был послан сюда, чтобы спасти планету от зла И вот этот час настал
I warned you. I said this would happen, and now this is happening! Я сказал, что это произойдет... и вот!
I just fell backwards into your world and years have gone by, and now I'm here and - Andy and Ben have been helping me look into different jobs to figure out what I really want to do. Меня будто поглотил твой мир, столько лет прошло, и вот я здесь, и... Энди и Бен помогают мне искать работу, чтобы понять, что мне действительно по душе.
We've known each other now for twenty years, and I still wonder which I admire more: Вот уже 20 лет как мы знаем друг друга и я всё ещё задаюсь вопросом чем я восхищаюсь больше:
No, but really, right now, as I am? Нет, ну правда, вот какая сейчас -
Zack was an okay guy, and now he's dead, and I think it's because of you, so I came to get what you never gave him. Зак был хорошим парнем, а теперь он мёртв, и я думаю, из-за тебя, вот я и пришёл получить то, что ты так ему и не дала.
So is this the deal, we have a crisis every other day now thanks to you? Так вот значит как? Каждый день у нас новые проблемы, и всё благодаря тебе.
Here, this is what I do now, all day every day. Вот, чем я теперь занимаюсь целыми днями!
Sam, do not start a fight with me right now, OK? Сэм, вот только давай не сейчас.
Round about now, I pretend to go into myself, so Millsy will stop talking to me! Вот сейчас я притворяюсь, что ушёл в себя, чтобы Миллси перестал со мной говорить!
Yes, well, it's gone midnight now, they may not be in the mood to listen to ghost stories. Ну вот, полночь уже наступила, и они, наверное, не в настроении слушать истории о приведениях
And now, a couple of days later, here she is walking round a park, after we all saw her with her throat cut open? И теперь, пару дней спустя - вот вам она, разгуливает по парку, после того, как мы ее видели лежащей с перерезанным горлом?
What you're doing right now is what irritates me the most, Сколько раз тебе повторять А вотто, что вы сейчас делаете, вот что меня больше всего раздражает!
You see, now you don't have to feel bad about firing me. Вот видишь... теперь ты можешь задуматься над тем, чтобы меня уволить
You and another dude, now that's... you know, I can't, I can't deal with that. А вот с твоим романом с другим парнем, с этим... я не смогу, я не смирюсь.
"This is what I'm wearing, right now." "Вот что на мне сейчас надето".
That's what you're telling me now? И ты это вот так запросто говоришь мне?
The question then is - could Mr Fenton's presence jeopardise our security in this dangerous climate by exposing certain vulnerabilities which could now be known to our enemies? Вопрос вот в чем - могло ли присутствие мистера Фентона поставить под угрозу нашу безопасность в этом опасном климате, показав потенциальные уязвимости, которые могут стать известными нашим врагам?
I had to excise the vervain from your system, but then I can't have you impervious to my compulsion now, can I? Мне пришлось очистить твой организм от вербены, и вот теперь ты восприимчив к моему внушению, верно?
And now because of that, with this... И за это. вот это...
I said, "now, that right there is a fish we can turn into a shark!" И я сказал, "Вот это та самая рыба из которой мы вырастим акулу!"
Right now, who do you think's having a better time, me or A-Rab? Вот, как ты думаешь, кто сейчас лучше проводит время: я или Араб?
If you don't believe in miracles, you do now! Если вы не верили в чудо - вот оно!
400 years ago, you started out the same way we did - a single starship, a small crew, facing the unknown and now, centuries later, you've grown into a generational ship with a history and culture all your own. 400 лет назад вы начинали так же, как и мы - одинокий корабль, небольшая команда, лицом к лицу с неизвестностью. И вот, столетия спустя, вы выросли в корабль поколений с вашей собственной историей и культурой.
Although the first phase of integration is now complete, with the establishment of six integrated brigades, the second of the three phases is struggling to get off the ground. Первая стадия объединения, на которой было сформировано шесть объединенных бригад, завершилась, а вот вторая - из трех - стадия никак не начнется.