I know you must sometimes see this power as a curse, but you were sent here to stop evil from taking over the earth, and now that time has apparently come. |
Я знаю, что ты считаешь эту силу проклятием Но ты был послан сюда, чтобы спасти планету от зла И вот этот час настал |
I warned you. I said this would happen, and now this is happening! |
Я сказал, что это произойдет... и вот! |
I just fell backwards into your world and years have gone by, and now I'm here and - Andy and Ben have been helping me look into different jobs to figure out what I really want to do. |
Меня будто поглотил твой мир, столько лет прошло, и вот я здесь, и... Энди и Бен помогают мне искать работу, чтобы понять, что мне действительно по душе. |
We've known each other now for twenty years, and I still wonder which I admire more: |
Вот уже 20 лет как мы знаем друг друга и я всё ещё задаюсь вопросом чем я восхищаюсь больше: |
No, but really, right now, as I am? |
Нет, ну правда, вот какая сейчас - |
Zack was an okay guy, and now he's dead, and I think it's because of you, so I came to get what you never gave him. |
Зак был хорошим парнем, а теперь он мёртв, и я думаю, из-за тебя, вот я и пришёл получить то, что ты так ему и не дала. |
So is this the deal, we have a crisis every other day now thanks to you? |
Так вот значит как? Каждый день у нас новые проблемы, и всё благодаря тебе. |
Here, this is what I do now, all day every day. |
Вот, чем я теперь занимаюсь целыми днями! |
Sam, do not start a fight with me right now, OK? |
Сэм, вот только давай не сейчас. |
Round about now, I pretend to go into myself, so Millsy will stop talking to me! |
Вот сейчас я притворяюсь, что ушёл в себя, чтобы Миллси перестал со мной говорить! |
Yes, well, it's gone midnight now, they may not be in the mood to listen to ghost stories. |
Ну вот, полночь уже наступила, и они, наверное, не в настроении слушать истории о приведениях |
And now, a couple of days later, here she is walking round a park, after we all saw her with her throat cut open? |
И теперь, пару дней спустя - вот вам она, разгуливает по парку, после того, как мы ее видели лежащей с перерезанным горлом? |
What you're doing right now is what irritates me the most, |
Сколько раз тебе повторять А вотто, что вы сейчас делаете, вот что меня больше всего раздражает! |
You see, now you don't have to feel bad about firing me. |
Вот видишь... теперь ты можешь задуматься над тем, чтобы меня уволить |
You and another dude, now that's... you know, I can't, I can't deal with that. |
А вот с твоим романом с другим парнем, с этим... я не смогу, я не смирюсь. |
"This is what I'm wearing, right now." |
"Вот что на мне сейчас надето". |
That's what you're telling me now? |
И ты это вот так запросто говоришь мне? |
The question then is - could Mr Fenton's presence jeopardise our security in this dangerous climate by exposing certain vulnerabilities which could now be known to our enemies? |
Вопрос вот в чем - могло ли присутствие мистера Фентона поставить под угрозу нашу безопасность в этом опасном климате, показав потенциальные уязвимости, которые могут стать известными нашим врагам? |
I had to excise the vervain from your system, but then I can't have you impervious to my compulsion now, can I? |
Мне пришлось очистить твой организм от вербены, и вот теперь ты восприимчив к моему внушению, верно? |
And now because of that, with this... |
И за это. вот это... |
I said, "now, that right there is a fish we can turn into a shark!" |
И я сказал, "Вот это та самая рыба из которой мы вырастим акулу!" |
Right now, who do you think's having a better time, me or A-Rab? |
Вот, как ты думаешь, кто сейчас лучше проводит время: я или Араб? |
If you don't believe in miracles, you do now! |
Если вы не верили в чудо - вот оно! |
400 years ago, you started out the same way we did - a single starship, a small crew, facing the unknown and now, centuries later, you've grown into a generational ship with a history and culture all your own. |
400 лет назад вы начинали так же, как и мы - одинокий корабль, небольшая команда, лицом к лицу с неизвестностью. И вот, столетия спустя, вы выросли в корабль поколений с вашей собственной историей и культурой. |
Although the first phase of integration is now complete, with the establishment of six integrated brigades, the second of the three phases is struggling to get off the ground. |
Первая стадия объединения, на которой было сформировано шесть объединенных бригад, завершилась, а вот вторая - из трех - стадия никак не начнется. |