For more than 13 years now, this has been a matter of survival for the Belarusian nation. |
Вот уже на протяжении более 13 лет для Беларуси это является вопросом сохранения нации. |
That is why the task of implementing the Agreement should be completed now, and not left to another generation. |
Вот почему задачу осуществления Соглашения мы должны решать сегодня и не оставлять ее в наследие еще одному поколению. |
Discussions have been going on for several years now, without any noticeable progress. |
Вот уже несколько лет ведутся дискуссии без какого бы то ни было заметного успеха. |
For 110 years now the IPU has contributed to fostering contacts and promoting the exchange of experiences among parliamentarians of all countries. |
Вот уже на протяжении 110 лет МС вносит вклад в развитие контактов и поощрение обмена опытом между парламентариями всех стран. |
Our own region has been affected by the crisis in the former Yugoslavia for many years now. |
Вот уже который год на наш регион оказывает воздействие серьезный кризис в бывшей Югославии. |
Our Organization has been in the midst of a very worrisome financial situation for several years now. |
Вот уже на протяжении нескольких лет наша Организация находится в вызывающем серьезную обеспокоенность финансовом положении. |
We all have been engaged in in-depth and intensive discussions of the various aspects of the Security Council reform for almost five years now. |
Мы все участвуем в углубленных и интенсивных дискуссиях по различным аспектам реформы Совета Безопасности на протяжении вот уже пяти лет. |
The Institute has also been operating a food irradiation plant for over 10 years now. |
Тот же Институт на протяжении вот уже 10 лет руководит работой предприятия по облучению пищевых продуктов. |
For some time now there has been a steady upward trend in the number of workers employed by Israelis. |
На протяжении вот уже некоторого времени наблюдается стабильная тенденция роста численности рабочих, нанимаемых израильтянами. |
We have been talking about this now for five years. |
Мы говорим об этом на протяжении вот уже пяти лет. |
We are now in the fifth year since the concrete discussions on the reform of the Security Council started. |
Пошел вот уже пятый год с тех пор, как началось конкретное обсуждение реформы Совета Безопасности. |
For four years now the General Assembly has been at work on the reform of the Security Council. |
Вот уже на протяжении четырех лет Генеральная Ассамблея занимается реформой Совета Безопасности. |
I am asking now exactly what we will be voting on. |
Так вот мой вопрос заключается в том, по какому именно вопросу мы будем голосовать. |
But some countries welcomed the tests on their own soil, and these countries now hold great moral positions. |
Но кое-какие страны приветствовали испытания на своей почве, а вот сейчас эти страны занимают высоконравственные позиции. |
Afghanistan has been one of the main focuses of interest in the Council for some time now. |
Вот уже в течение некоторого времени Афганистан находится в центре внимания Совета. |
Unfortunately, flawed electoral processes have become a recurrent concern across West Africa for sometime now. |
К сожалению, на протяжении вот уже некоторого времени небезупречные избирательные процессы стали постоянно вызывающей обеспокоенность проблемой по всей Западной Африке. |
I am aware that many delegations have now waited for several days to speak and introduce draft resolutions. |
Я знаю, что многие делегации дожидаются своей очереди выступить и представить проекты резолюций вот уже несколько дней. |
We now have to be entrusted with the mission to initiate our work. |
И вот теперь на нас надо возложить такую миссию, как развертывание своей работы. |
Sir Jeremy Greenstock: The Counter-Terrorism Committee has been in operation for nine months now. |
Сэр Джереми Гринсток: Контртеррористический комитет действует на протяжении вот уже девяти месяцев. |
My delegation is deeply concerned by the humanitarian crisis resulting from the conflict that has gripped Angola for 27 years now. |
Моя делегация глубоко обеспокоена гуманитарным кризисом в Анголе, который длится вот уже 27 лет. |
It has been paralysed for seven years now. |
Вот уже семь лет работа Конференции парализована. |
Those stocks, accumulated for several years now, contain obsolete, dangerous munitions that fulfil no imperative security need. |
Эти запасы, накапливавшиеся вот уже в течение нескольких лет, включают в себя устаревшие, опасные боеприпасы, которые не требуются для решения ни одной важной задачи в области безопасности. |
For about a decade now, Ghana has been utilizing radiation processing to preserve food and sterilize medical products. |
Вот уже в течение десяти лет Гана использует радиационную обработку при консервации продуктов питания и стерилизации лекарственных препаратов. |
For some weeks now we have made strenuous efforts to catalyse a restarting of the health services. |
На протяжении вот уже нескольких недель мы прилагаем напряженные усилия для ускорения восстановления здравоохранительных служб. |
These States and territories are now either de facto abolitionist or have gone several years without an execution. |
В настоящее время эти государства и территории являются аболиционистами де-факто или вот уже несколько лет не приводят в исполнение смертные приговоры. |