Примеры в контексте "Now - Вот"

Примеры: Now - Вот
For more than 13 years now, this has been a matter of survival for the Belarusian nation. Вот уже на протяжении более 13 лет для Беларуси это является вопросом сохранения нации.
That is why the task of implementing the Agreement should be completed now, and not left to another generation. Вот почему задачу осуществления Соглашения мы должны решать сегодня и не оставлять ее в наследие еще одному поколению.
Discussions have been going on for several years now, without any noticeable progress. Вот уже несколько лет ведутся дискуссии без какого бы то ни было заметного успеха.
For 110 years now the IPU has contributed to fostering contacts and promoting the exchange of experiences among parliamentarians of all countries. Вот уже на протяжении 110 лет МС вносит вклад в развитие контактов и поощрение обмена опытом между парламентариями всех стран.
Our own region has been affected by the crisis in the former Yugoslavia for many years now. Вот уже который год на наш регион оказывает воздействие серьезный кризис в бывшей Югославии.
Our Organization has been in the midst of a very worrisome financial situation for several years now. Вот уже на протяжении нескольких лет наша Организация находится в вызывающем серьезную обеспокоенность финансовом положении.
We all have been engaged in in-depth and intensive discussions of the various aspects of the Security Council reform for almost five years now. Мы все участвуем в углубленных и интенсивных дискуссиях по различным аспектам реформы Совета Безопасности на протяжении вот уже пяти лет.
The Institute has also been operating a food irradiation plant for over 10 years now. Тот же Институт на протяжении вот уже 10 лет руководит работой предприятия по облучению пищевых продуктов.
For some time now there has been a steady upward trend in the number of workers employed by Israelis. На протяжении вот уже некоторого времени наблюдается стабильная тенденция роста численности рабочих, нанимаемых израильтянами.
We have been talking about this now for five years. Мы говорим об этом на протяжении вот уже пяти лет.
We are now in the fifth year since the concrete discussions on the reform of the Security Council started. Пошел вот уже пятый год с тех пор, как началось конкретное обсуждение реформы Совета Безопасности.
For four years now the General Assembly has been at work on the reform of the Security Council. Вот уже на протяжении четырех лет Генеральная Ассамблея занимается реформой Совета Безопасности.
I am asking now exactly what we will be voting on. Так вот мой вопрос заключается в том, по какому именно вопросу мы будем голосовать.
But some countries welcomed the tests on their own soil, and these countries now hold great moral positions. Но кое-какие страны приветствовали испытания на своей почве, а вот сейчас эти страны занимают высоконравственные позиции.
Afghanistan has been one of the main focuses of interest in the Council for some time now. Вот уже в течение некоторого времени Афганистан находится в центре внимания Совета.
Unfortunately, flawed electoral processes have become a recurrent concern across West Africa for sometime now. К сожалению, на протяжении вот уже некоторого времени небезупречные избирательные процессы стали постоянно вызывающей обеспокоенность проблемой по всей Западной Африке.
I am aware that many delegations have now waited for several days to speak and introduce draft resolutions. Я знаю, что многие делегации дожидаются своей очереди выступить и представить проекты резолюций вот уже несколько дней.
We now have to be entrusted with the mission to initiate our work. И вот теперь на нас надо возложить такую миссию, как развертывание своей работы.
Sir Jeremy Greenstock: The Counter-Terrorism Committee has been in operation for nine months now. Сэр Джереми Гринсток: Контртеррористический комитет действует на протяжении вот уже девяти месяцев.
My delegation is deeply concerned by the humanitarian crisis resulting from the conflict that has gripped Angola for 27 years now. Моя делегация глубоко обеспокоена гуманитарным кризисом в Анголе, который длится вот уже 27 лет.
It has been paralysed for seven years now. Вот уже семь лет работа Конференции парализована.
Those stocks, accumulated for several years now, contain obsolete, dangerous munitions that fulfil no imperative security need. Эти запасы, накапливавшиеся вот уже в течение нескольких лет, включают в себя устаревшие, опасные боеприпасы, которые не требуются для решения ни одной важной задачи в области безопасности.
For about a decade now, Ghana has been utilizing radiation processing to preserve food and sterilize medical products. Вот уже в течение десяти лет Гана использует радиационную обработку при консервации продуктов питания и стерилизации лекарственных препаратов.
For some weeks now we have made strenuous efforts to catalyse a restarting of the health services. На протяжении вот уже нескольких недель мы прилагаем напряженные усилия для ускорения восстановления здравоохранительных служб.
These States and territories are now either de facto abolitionist or have gone several years without an execution. В настоящее время эти государства и территории являются аболиционистами де-факто или вот уже несколько лет не приводят в исполнение смертные приговоры.