| For more than 13 years now, this has been a matter of survival for the Belarusian nation. | Вот уже на протяжении более 13 лет для Беларуси это является вопросом сохранения нации. | 
| That is why the task of implementing the Agreement should be completed now, and not left to another generation. | Вот почему задачу осуществления Соглашения мы должны решать сегодня и не оставлять ее в наследие еще одному поколению. | 
| Discussions have been going on for several years now, without any noticeable progress. | Вот уже несколько лет ведутся дискуссии без какого бы то ни было заметного успеха. | 
| For 110 years now the IPU has contributed to fostering contacts and promoting the exchange of experiences among parliamentarians of all countries. | Вот уже на протяжении 110 лет МС вносит вклад в развитие контактов и поощрение обмена опытом между парламентариями всех стран. | 
| Our own region has been affected by the crisis in the former Yugoslavia for many years now. | Вот уже который год на наш регион оказывает воздействие серьезный кризис в бывшей Югославии. | 
| Our Organization has been in the midst of a very worrisome financial situation for several years now. | Вот уже на протяжении нескольких лет наша Организация находится в вызывающем серьезную обеспокоенность финансовом положении. | 
| We all have been engaged in in-depth and intensive discussions of the various aspects of the Security Council reform for almost five years now. | Мы все участвуем в углубленных и интенсивных дискуссиях по различным аспектам реформы Совета Безопасности на протяжении вот уже пяти лет. | 
| The Institute has also been operating a food irradiation plant for over 10 years now. | Тот же Институт на протяжении вот уже 10 лет руководит работой предприятия по облучению пищевых продуктов. | 
| For some time now there has been a steady upward trend in the number of workers employed by Israelis. | На протяжении вот уже некоторого времени наблюдается стабильная тенденция роста численности рабочих, нанимаемых израильтянами. | 
| We have been talking about this now for five years. | Мы говорим об этом на протяжении вот уже пяти лет. | 
| We are now in the fifth year since the concrete discussions on the reform of the Security Council started. | Пошел вот уже пятый год с тех пор, как началось конкретное обсуждение реформы Совета Безопасности. | 
| For four years now the General Assembly has been at work on the reform of the Security Council. | Вот уже на протяжении четырех лет Генеральная Ассамблея занимается реформой Совета Безопасности. | 
| I am asking now exactly what we will be voting on. | Так вот мой вопрос заключается в том, по какому именно вопросу мы будем голосовать. | 
| But some countries welcomed the tests on their own soil, and these countries now hold great moral positions. | Но кое-какие страны приветствовали испытания на своей почве, а вот сейчас эти страны занимают высоконравственные позиции. | 
| Afghanistan has been one of the main focuses of interest in the Council for some time now. | Вот уже в течение некоторого времени Афганистан находится в центре внимания Совета. | 
| Unfortunately, flawed electoral processes have become a recurrent concern across West Africa for sometime now. | К сожалению, на протяжении вот уже некоторого времени небезупречные избирательные процессы стали постоянно вызывающей обеспокоенность проблемой по всей Западной Африке. | 
| I am aware that many delegations have now waited for several days to speak and introduce draft resolutions. | Я знаю, что многие делегации дожидаются своей очереди выступить и представить проекты резолюций вот уже несколько дней. | 
| We now have to be entrusted with the mission to initiate our work. | И вот теперь на нас надо возложить такую миссию, как развертывание своей работы. | 
| Sir Jeremy Greenstock: The Counter-Terrorism Committee has been in operation for nine months now. | Сэр Джереми Гринсток: Контртеррористический комитет действует на протяжении вот уже девяти месяцев. | 
| My delegation is deeply concerned by the humanitarian crisis resulting from the conflict that has gripped Angola for 27 years now. | Моя делегация глубоко обеспокоена гуманитарным кризисом в Анголе, который длится вот уже 27 лет. | 
| It has been paralysed for seven years now. | Вот уже семь лет работа Конференции парализована. | 
| Those stocks, accumulated for several years now, contain obsolete, dangerous munitions that fulfil no imperative security need. | Эти запасы, накапливавшиеся вот уже в течение нескольких лет, включают в себя устаревшие, опасные боеприпасы, которые не требуются для решения ни одной важной задачи в области безопасности. | 
| For about a decade now, Ghana has been utilizing radiation processing to preserve food and sterilize medical products. | Вот уже в течение десяти лет Гана использует радиационную обработку при консервации продуктов питания и стерилизации лекарственных препаратов. | 
| For some weeks now we have made strenuous efforts to catalyse a restarting of the health services. | На протяжении вот уже нескольких недель мы прилагаем напряженные усилия для ускорения восстановления здравоохранительных служб. | 
| These States and territories are now either de facto abolitionist or have gone several years without an execution. | В настоящее время эти государства и территории являются аболиционистами де-факто или вот уже несколько лет не приводят в исполнение смертные приговоры. |