| For 11 years now CHIP is confidently leading the market of computer media resources. It is issued monthly in two versions: on a traditional CHIP-CD in 23000 copies and on a CHIP-DVD in 12000 copies offering totally new electronic service. | Вот уже 11 лет CHIP уверенно лидирует на рынке компьютерных СМИ, выходя ежемесячно в двух версиях, традиционной CHIP-CD, тиражом 23000 экземпляров и новой, с качественно иным электронным сервисом - CHIP-DVD, тиражом 12000 экземпляров. | 
| What are you up to now, Arne? | Ну чего опять, Арне? -Вот. | 
| So now that you've seen them, what do you think about this year's crop of recruits? | И, вот теперь, когда мы их наконец увидели, что вы скажете о наших новобранцах? | 
| And now I am almost 40 and I understand that it really will never happen to me | А, вот, щас, мне практически сорок... а я понимаю - действительно, не будет... | 
| I took care of business, just like I'm taking care of business right now. | Я делом занимался, прямо как вот сейчас. | 
| Guess we're in the array now... Quiet! | Ну вот мы и в армии. Тихо! | 
| It's the kind of thing you ought to know now that we have one. | Нет, я всегда кричу "вот это да!" | 
| But now let me make a suggestion: - On Sunday you come to me! | Но я предлагаю вам вот что: приходите ко мне в воскресенье. | 
| That's why I feel bad for Usher right now because there's not a right or wrong decision here, you know? | Вот почему я сочуствую Ашеру, потому что здесь нет правильных или неправильных решений, понимаете? | 
| I don't know, a month, now? | Так вот, утром он кое-что прислал. | 
| And it is very expensive, and that now this "little" enough that it cost $ 64. | И что оно очень дорогое, и что вот этого "мало" достаточно, чтобы оно стоило 64 доллара. | 
| I know what you were going for, but now all I can see is "slow down your neighbors!" | Я понимаю, чего ты добивалась, но вот все, что я вижу: "Тормозите соседи!" | 
| And so now, hanna's on top of the bunny hill, But I had to, like, hypnotize her To get her to grab on to the tow rope. | И вот Ханна на вершине холма для сноубордистов, и я должен был как бы загипнотизировать ее, чтобы схватить за буксировочный трос. | 
| Or take this: now this is an idea, but it's an idea to be tried out shortly in a suburb of Beijing. | Или вот, например, это идея, но это идея, которая будет испытана вскоре на окраине Пекина. | 
| And now, wait, how's that guy Luis working out? | А, вот ещё: как там тот парень, Лукас? | 
| And for the past 25 years, it has been lovingly maintained by my now grown-up son, | За которым вот уже 25 лет подряд следит мой повзрослевший сын, | 
| But to face it now in cold blood! | Но вот так хладнокровно столнуться с ней. | 
| How, by... by "protecting me"? That's now how to be my person. | Как... защищать меня? Вот что теперь значит быть моим человеком? | 
| With this and adding mine... mom, how much can you get us right now? | Вот, плюс мои... Мам, сколько ты можешь дать сейчас? | 
| This is the whole adventure I went through until now | Вот всё, что я пережил за это время. | 
| And now, in a more mobile and urban world, one might ask: can cooperatives maintain their essential character, based on inclusion and knowledge sharing within a community? | И вот теперь, в более мобильном и урбанизированном мире, можно было бы задаться вопросом: смогут ли кооперативы поддерживать их основные свойства, основанные на интеграции и обмене знаниями внутри сообщества? | 
| What if I met Hussein now, I wonder if he'd be scared? | Вот бы встретить Гусейна. Интересно, а он испугался бы? | 
| And now it's not that hard, you know, here's the apple, here's the orange, you know, the Earth goes around, that kind of stuff. | Сейчас это не так сложно, знаете - вот яблоко, вот апельсин, земля обращается вокруг и всё такое прочее. | 
| Just now I was functioning in the role of the interpreter, and there I am, interpreter. | Сейчас я был интерпретатором, и вот он я, интерпретатор. | 
| That is why we need really radical thinking, and why radical thinking is now more possible and more needed than ever in how we learn. | Вот почему нам нужно воистину радикальное мышление, и почему сегодня более, чем когда-либо, возможно и необходимо радикальное мышление в вопросе о том, как мы учимся. |