Примеры в контексте "Now - Вот"

Примеры: Now - Вот
The boy is still detained, and has now spent more than five months in the custody of the National Directorate of Security without appropriate judicial follow-up. Мальчик все еще - вот уже более пяти месяцев - содержится под стражей Национальным директоратом безопасности без надлежащих последующих судебных действий.
We have now come to the end of the last plenary meeting of the Conference on Disarmament during Tunisia's term of office. Вот мы и подошли к концу последнего пленарного заседания Конференции по разоружению под председательством Туниса.
So the very first task now is quickly to prepare and sign and ratify a legally binding instrument on the non-use of force. Так вот первейшая задача сейчас заключается в том, чтобы оперативно подготовить, подписать и ратифицировать юридически обязывающий документ о неприменении силы.
I have now known many of the people working on mine action in Afghanistan for years. Я знаком со многими из тех, кто на протяжении вот уже долгих лет занимается проблемой разминирования в Афганистане.
Setting our eyes on the 2010 Review Conference, we now need to adopt a result orientated approach. И вот сейчас, обращая взор к обзорной Конференции 2010 года, нам нужно взять на вооружение подход, ориентированный на конкретные результаты.
But now we have a programme of work and yet we have not been able to take the step to commence our substantive activity. И вот мы имеем программу работы, и мы все-таки оказываемся не в состоянии ступить еще шаг и начать нашу предметную деятельность.
See, now, there's the Jimmie Shannon that I know. Понятно. Вот где Джимми Шеннон прячется.
Okay, now there's the midget just sitting there. Вот тут сидит лилипут, просто сидит.
Well, see, now, that I can see crying over, but Bambi is a cartoon. Вот это я понимаю - причина для слез, но Бемби же - просто мультик.
For a very long time now, Switzerland has stated that we see such a treaty as an essential third pillar to complement the existing nuclear regime. Вот уже очень долгое время Швейцария заявляет, что мы рассматриваем такой договор как существенный третий устой с целью дополнить существующий ядерный режим.
Together with a significant group of countries, Italy has, for three years now, been a promoter of the Uniting for Consensus idea. Италия вместе с большой группой стран вот уже в течение трех лет является поборником идеи «Единство в интересах консенсуса».
It is a cause for concern that, for many years now, the Commission has achieved no concrete results. Тот факт, что на протяжении вот уже многих лет она не смогла достигнуть никаких конкретных результатов, вызывает беспокойство.
All I could think was, you know, if only... my mom and dad could see me now. Знаете, я ни о чём думать не мог, кроме того, что вот бы... мои мама с папой меня сейчас увидели.
I'm staying faithful to my cornflakes right now! Сейчас вот храню верность своим хлопьям.
See, Dylan spent a whole summer playing Xbox and now he's shocked that he's rusty. Вот Дилан целое лето играл в приставку, а теперь в ужасе, что все движения забыл.
It's so nice to be married to a wonderful guy and carrying his child, and here he is now. Это круто быть замужем за замечательным парнем вынашивать его ребенка, и вот он сейчас здесь.
Well, we're deep in it now. Ну вот, мы на месте.
It's all in here now, anyway. Вот сейчас, в любом случае.
So you had your kick and now you leave? Получается, ты получил удар, и вот так просто уходишь?
I'll tell you this right now, white people that are here. Вот что я вам скажу сейчас, белые, которые здесь.
It is the young Sergeant Bland, whom I met... it is now since 14, 15 years. Это же молодой сержант Бланд, которого я встречал... вот уже лет 14... 15 назад.
You've got me all mixed up now. Ну вот, ты опять меня сбил.
It's over now, I spotted you dancin' Вот и все Я видел как ты танцуешь
And here come the Germans now, led by the skipper "Nobby" Hegel. И вот появляются немцы, с капитаном "Нобби" Гегелем во главе.
Wait Mr Beckstein. Here she comes now. Минутку, м-р Бекстейн, вот и она!