So this is where we are right now, but what about the future? |
Вот к чему мы пришли сейчас, но что ждёт нас в будущем? |
So what now happens in Haryana is, all principals and teachers are divided into hundreds of WhatsApp groups and anytime something needs to be communicated, it's just posted across all WhatsApp groups. |
Вот что происходит в Харьяне сейчас: все директора и учителя разделены в WhatsApp на сотни групп, и если им нужно что-то сообщить, информацию просто размещают в группах WhatsApp. Информация распространяется как лесной пожар. |
Since we are to come here, to meet and go on our boat and I am hearing now there is a body in the water! |
Мы пришли сюда, чтобы встетиться с ним и выйти на нашей лодке, и вот теперь я слышу, что нашли тело. |
This thing now, is this what appears often in movies? |
Вот так это делается! какой-то сериальный момент... |
First, it was the Cardassians, then it was the Dominion now it's the Klingons! |
В начале кардассианцы, потом Доминион, а вот теперь клингоны! |
See, now was that so hard? |
Вот видишь, разве это было сложно? |
If it had been an isolated incident, maybe, But first the family, now this? |
Если бы это был единственный случай, но сначала та семья, а потом вот это. |
We're All In This Together? I never understood that song, until now, ... |
Вот только сейчас до меня дошел смысл этой песни... старик! |
Yes, the theatres are full now, but so are the jails! |
Так вот, не только театры сейчас полны, еще и тюрьмы! |
Come on, now, that's it, come on, grip on and do some breathing with me... come on. |
Давайте, сейчас, вот так, давайте, соберитесь и дышите вместо со мной... давайте. |
And that's what I'm calling for here, now: reflection and, more than that, a conversation about where our current use of technology may be taking us, what it might be costing us. |
Вот к чему я призываю сейчас: осмысление и более того диалог о том, куда применение современных технологий может нас привести и чего это может нам стоить. |
So she just, out of the blue, decided now she wants to talk to me? |
Она вот так внезапно решила, что хочет поговорить со мной? |
Well, now that I'm here, what do you want? |
Ну вот, я здесь, так что тебе нужно? |
So, this is where you're living now? |
Так вот, значит, где ты живешь? |
Is this how it's going to be now? |
Теперь вот, значит, как? |
It's eating you up that we moved into an office building, so now you want us all to hate it so we can move to wherever you choose. |
О, ты весь извёлся из-за того, что мы поселились в офисном здании, вот ты и хочешь, чтобы мы его возненавидели и перебрались туда, куда тебе захочется. |
And you have broken me all the way now |
кому это удалось, вот увидишь. |
OK now, who wrote this, this hysterical one? |
Так, вот это, это уморительнейшее кто написал? |
And now I'm searching for a living chance |
И вот он шанс - начать с нуля |
In close cooperation with Germany, France has played a leading role in the cooperation exercised by the international community for almost four years now, in favour of improving nuclear safety in the countries of central and eastern Europe, and of the former USSR. |
Действуя в тесном контакте с Германией, Франция в течение вот уже четырех лет играет ведущую роль в совместных усилиях международного сообщества по повышению ядерной безопасности в странах Центральной и Восточной Европы и бывшего СССР. |
That's what you are now, is it? |
Так вот значит, кто ты сейчас? |
Exactly, exactly - like-like just now, when I saw you doing the chicken dance out there, |
Точно, точно, так же, как вот прямо сейчас, когда я видел, как ты танцевала народный танец. |
And in the city of Bristol Pharmacy you can stand as I am standing now at the nerve centre of this great operation of mercy, and watch the myriad craftsmen at their various chores. |
И в огромной как город Бристольской аптеке стоишь вот так, в мозговом центре спасательной операции, и смотришь, как трудятся на своих местах мириады ремесленников. |
Is that what I am now... "this"? |
Вот, кто я теперь... "это"? |
And now here we are, three months after Grand Central, a year after Quantico, and you're still helping me. |
И теперь, вот они мы, через три месяца после Гранд-Централ, через год после Куантико, ты все еще мне помогаешь. |