Примеры в контексте "Now - Вот"

Примеры: Now - Вот
For several years now, we have been talking about harnessing the power of globalization for the common good of humanity. Вот уже несколько лет мы говорим об использовании сил глобализации на благо всего человечества.
Permit me now to comment on specific issues that were considered during discussions. И вот теперь позвольте мне прокомментировать конкретные проблемы, которые были рассмотрены в ходе дискуссий.
For decades now, we have spoken on Afghanistan within this hallowed Hall. Вот уже десятилетия мы говорим об Афганистане в этом высоком зале.
In Madagascar, we have been planning our development strategies around the concept of sustainability for some time now. Мы, на Мадагаскаре, на протяжении вот уже некоторого времени строим свои стратегии развития вокруг концепции устойчивости.
We are now in the fourth year of blockade, yet the situation this year is not identical with previous years. Вот уже четвертый год, как мы находимся в состоянии затора, и все-таки в этом году ситуация не идентична тому, что было у нас в предыдущие годы.
Well, now we know where we stand. Но вот теперь мы знаем, какова наша ситуация.
My appeal to you today is that we now translate this support into action. И вот сегодня я обращаю к вам призыв: давайте теперь воплотим эту поддержку в конкретные действия.
The Conference is now in its fourth year without having done any substantive work. Вот уже четвертый год, как Конференция не проводит никакой работы по существу.
What counts here now is the quality of our service. И вот тут-то в счет теперь идет уже добротность нашей службы.
Similar questions are being asked now. И вот сейчас задаются аналогичные вопросы.
For some years now, globalization has been of concern to the developed countries and has forced them to question themselves. В течение вот уже нескольких лет глобализация является источником озабоченности для развитых стран и заставляет их задаваться вопросами.
An annual programme of research awards for students has been instituted and is now in its sixth year. Была учреждена ежегодная программа поощрения студенческих исследовательских работ, которая осуществляется вот уже шестой год.
A simple example of the impact: UNIFEM now has a bank account in three currencies to directly receive contributions. Вот простой пример получаемых результатов: ЮНИФЕМ в настоящее время имеет банковский счет в трех валютах для прямого получения взносов.
The situation that has prevailed in West Africa for several years now is a challenge to us all. Положение, которое существует в Западной Африке вот уже несколько лет, является вызовом всем нам.
The suspected engineers of that genocide, Karadžić and Mladić, have been evading justice now for a decade. Караджич и Младич, подозреваемые в организации этого геноцида, вот уже десять лет скрываются от правосудия.
That is why in Belgium now children are as often as possible heard in divorce proceedings on matters of concern to them. Вот почему сейчас в Бельгии как можно чаще учитывают мнение детей в ходе бракоразводных процессов или при решении интересующих их вопросов.
First, we must recognize that for many years now the mandate of the Economic and Social Council has been questioned. Первое, нужно признать, что вот уже на протяжении многих лет ставится под вопрос мандат Экономического и Социального Совета.
Our continent has been changing for the better for some time now. На нашем континенте происходят изменения к лучшему вот уже на протяжении значительного времени.
This has been going on for 10 years now, and it continues. Это происходит вот уже в течение 10 лет и продолжает происходить.
Climate change, disarmament and dangerous technologies are just three examples requiring such joint action, now. Изменение климата, разоружение и опасные технологии - вот лишь три примера областей, в которых срочно необходимы такие совместные действия.
Our discussions have identified several causes of the conflicts that have gripped the region for more than two decades now. Наши обсуждения привели к выявлению нескольких причин конфликтов, которые бушуют в этом регионе вот уже более двух десятилетий.
This is why the US has now decided to throw a cat among the European pigeons. Вот почему США сейчас решили бросить кота в стаю европейских голубей.
That is why interest-rate spreads in the eurozone periphery are widening again now. Вот почему сейчас вновь усиливается рост процентных ставок на периферии Еврозоны.
That's why a pause now makes good sense. Вот почему сегодня стоит сделать паузу.
Cuba, too, has been reeling under unjust sanctions for 38 years now. От последствий несправедливых санкций на протяжении вот уже 38 лет страдает также Куба.