Примеры в контексте "Now - Вот"

Примеры: Now - Вот
And now here I am, interrupting your programming. И вот я здесь, вламываюсь в ваше вещание.
He just took a call, and now he's out of here. Ему только что позвонили - и вот он уже куда-то бежит.
And she has left her husband now. И вот сейчас она его бросила.
I hadn't left anything, but now I have. Я ничего там не оставила, но вот теперь наоборот.
So now he think he can't trust anybody close to him. И вот теперь он думает, что не может доверять близким.
So this is how we look now. Так что теперь мы выглядим вот так.
Okay, now you're just making stuff up, sweetie. Ну вот сейчас, ты точно что-то выдумываешь, сладенькая моя.
Here and now, we have an opportunity. Вот и сейчас, у нас есть возможность.
What we need to do now, Dexter... Вот что мы должны сделать сейчас, Декстер...
This is where she sleeps now, Barry. Вот где она теперь спит, Барри.
Here's how we're going to play it, now. Вот как мы будем теперь играть.
Paul, my friend, now, a very significant moment has arrived. Пол, друг мой, вот сейчас наступил такой момент, очень важный.
Here, now you're only three coffees away from a free one. Вот, теперь тебе осталось только три кофе, чтобы получить одно бесплатно.
Now you see it, now you don't. Вот ты видишь, а вот - нет.
Now, this is an example - one of many - of a phenomenon that's now being studied quite a bit. Вот пример, - один из многих - феномена, который сейчас изучается очень мало.
That's why being here now is so... appropriate. Вот почему находиться здесь - так... удачно.
Well, I could use you right now. Вот тут-то ты мне и пригодился.
Now, Devon, he would have a bullet between my eyes by now. А вот Дэвон - Он бы уже пустил мне пулю между глаз.
Now, unfortunately this is more of the face that we see in everyday life now as we try to tackle urgent problems. Сейчас, к сожалению, мы видим больше вот таких лиц, в повседневной жизни, когда мы пытаемся решать неотложные проблемы.
Now, unfortunately this is more of the face that we see in everyday life now as we try to tackle urgent problems. Сейчас, к сожалению, мы видим больше вот таких лиц, в повседневной жизни, когда мы пытаемся решать неотложные проблемы.
Now, now, Phoebe, remember they're just fulfilling their Christmas Вот - вот, Фиби, помни они просто исполняют своё Рождественское...
As is well known, Liechtenstein has for some years now advocated an enlargement model that could represent a compromise by creating a new category of seats. Как хорошо известно, Лихтенштейн вот уже несколько лет выступает за такую модель расширения, которая могла бы стать компромиссным вариантом, - за создание новой категории членов Совета.
An important part of the mandate has been to cover issues of armed conflict and, for more than a decade now, drones. Важная часть мандата заключается в освещении вопросов, связанных с вооруженными конфликтами и - вот уже более 10 лет - с беспилотными летательными аппаратами.
It is now 60 years since the gunfire of war stopped roaring, but the war has not been terminated legally. И хотя вот уже 60 лет назад смолкли залпы орудий, с юридической точки зрения война еще не закончилась.
For a number of years now, the Organization has been expected to do more with less and we have managed to do this. Вот уже на протяжении нескольких лет Организация работает в режиме, когда она должна давать больший результат при меньших ресурсах, и мы успешно с этим справляемся.