| Here, we sit right now, we argue, and yet it all might end. | Вот, мы щас сидим, спорим, а ведь это все могло закончиться. | 
| Right now, the only thing standing between you and the brig is this report. | Единственная причина сейчас, по которой вы еще не на гауптвахте - вот этот отчет. | 
| All right, it's clear sailing to the finish line now. | Вот так, теперь дорога до финиша чиста. | 
| Your husband's not here now, when he's back you'll talk, but to leave a letter so... | Твоего мужа сейчас нет, но когда он вернется, оставлять ему вот так письмо... | 
| Right now I know I'm dreaming. | Вот как сейчас я знаю, что я сплю, так? | 
| Water from the tap, I drink water now. | Вода из-под крана, вот что я пью сейчас. | 
| Unfortunately, this is as private as it gets for me now. | К сожалению, теперь вот это для меня означает "наедине". | 
| Well, now you see the mice actually prove that I don't have a cat. | Вот то, что ты видишь мышей, автоматом доказывает, что кошки у меня нет. | 
| You know, Ur, I'm dancing with you now and it seems to me that these 18 years have never passed. | Я вот сейчас танцую с тобой, и мне кажется, что этих 18 лет как ни бывало. | 
| I have to go home... and clean tartar sauce out of Bob's beard right now. | Вот я сейчас пойду... вытирать Бобу с бороды кетчуп. | 
| I'm trying to get the deets on the Seattle case this way now, literally. | Пытаюсь выяснить детали дела в Сиэттле вот таким путем. | 
| One night I'm sleeping under a bridge... now I'm on the grandest ship in the world, with you fine people. | Вот, например, вчера ночью я спал под мостом, а сейчас я здесь на величайшем корабле в мире, пью шампанское в компании прекрасных людей. | 
| But, as it stands right now, our predator has a six-hour head-start on us. | Но вот как дело обстоит сейчас, наш похититель опережает нас на шесть часов. | 
| But right now, by phone, Its not the best time... | Но сейчас... Вот так, по телефону... | 
| Here and now I will make this sea swords for dinner | Вот, а сейчас я приготовлю этого морского меча на ужин | 
| I didn't do all I wanted in life, but now, I can tell you... | Знаешь, все время жила совсем не так, как хотелось бы, но вот именно сейчас - могу тебе сказать... | 
| The truth is, I haven't put in a real day's work in about three years now. | По правде говоря, я по настоящему не работал вот уже около трех лет. | 
| That's where we're getting the truth now? | Вот где мы теперь узнаём правду? | 
| I'm in trouble now. have fun, you two. | Вот я попал. Развлекайтесь, ребятки. | 
| And now I'm not sure what I'm doing. | А вот, теперь, я не уверен, что я делаю. | 
| This is where the battle lines are now drawn, and where the future of the country will be decided. | Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны. | 
| Whether or not to surrender some of those powers in order to deepen Korean democracy is the riskiest question he now faces. | Отказаться ли от некоторых из этих полномочий с тем, чтобы углубить корейскую демократию - вот самый рискованный вопрос, стоящий сейчас перед ним. | 
| Look. That's it, now we've got to play for England. | Вот и все, теперь мы играем за Англию. | 
| My focus right now is here, okay? | Я сейчас сосредоточена вот на этом, понятно? | 
| And in just a second here you will see - okay, here. Motts, now move your left foot. | И через секунду вы увидите - вот, здесь. Моттс, пошевели левой ногой. |