Примеры в контексте "Now - Вот"

Примеры: Now - Вот
so I'd like to just say that what the world needs now is a sense of being able to look at ourselves in this much larger condition now and a much larger sense of what home is. Так вот, я хочу просто сказать что миру сейчас необходимо это ощущение возможности взглянуть сейчас на нас самих в значительно более широком диапазоне и в значительно более широком смысле, что такое дом.
This is my school now, Mom, the School of Hard Dads! Вот моя новая школа, Мам, Школа Крутых Пап!
Except don't want to do that to sweet, little, old Rachel, now, do you? Только вот... ты не хочешь так поступать с милой, старой доброй Рейчел, да?
I mean, that's why you're here with us right now, right? Я имею в виду, вот почему ты сейчас здесь с нами, так?
I am standing in a building full of pills right now, a fact that I am painfully aware of, but I am doing this. Я нахожусь в здании, полном таблеток, мысль об этом меня не покидает, но вот, что я делаю!
Folks, I'm so sorry this drive took me longer than I thought, but I'm here now, okay? Вот он! Простите, поездка отняла больше времени, чем я думал, но теперь я здесь.
So, if I were to go into a store right now... and buy a copy of your book... how much would you get? А вот если бы я сейчас пошёл в магазин... и купил бы экземпляр твоей книги... сколько бы ты получил?
Professor, now tell me something I guess all this travelling around you do you don't get much time to see a psychiatrist regularly is that right? Профессор, скажите мне вот что я думаю, из-за того, что вы так много путешествуете, у вас нет времени на регулярные визиты к психиатру, это так?
Nicki dumped me, so now I'm right back down here, and you get to be up here again, okay? Никки бросила меня и теперь я вот тут, внизу... А ты снова вот здесь.
My delegation previously expressed its support for the Amorim proposal and would now like to restate that support for the present proposal, which, in our view, could lay the basis for a programme of work within this Conference. Ранее моя делегация уже высказывалась в поддержку аморимовского предложения, и вот сейчас она хотела бы высказаться и в поддержку нынешнего предложения, которое, по нашему суждению, могло бы заложить основы для программы работы в рамках Конференции.
Another conflict in Africa which concerns us greatly is the one in Somalia. Somalia has been in the grips of civil war for more than a generation now, and the consequences are felt throughout the entire region of the Horn of Africa. Еще один конфликт в Африке, который нас очень беспокоит, - это конфликт в Сомали. Сомали страдает в тисках гражданской войны вот уже на протяжении жизни целого поколения, а последствия конфликта ощущаются во всем регионе Африканского Рога.
For many years now, only the International Organization for Migration and a number of regional structures, in collaboration with related United Nations agencies, have been actively involved in cooperation on migration. Вот уже в течение целого ряда лет только Международная организация по миграции и некоторые региональные структуры в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций принимали активное участие в сотрудничестве в области миграции.
Like Canada, we would like to explore ways of deepening that discussion, so that we don't have the sense that we have done nuclear disarmament items 1 and 2, now let's move on to the next focused discussion. Как и Канада, мы хотели бы обследовать способы углубления такой дискуссии, с тем чтобы у нас не возникало ощущения, что вот мы разделались с пунктами 1 и 2 касательно ядерного разоружения, а теперь давайте перейдем к следующей сфокусированной дискуссии.
On BBC Radio 1, John Peel commented that with Duran Duran, Talk Talk and now Alarm Alarm perhaps he should call himself John Peel John Peel, so the name was shortened to The Alarm. Джон Пил заметил в прямом эфире, что после появления Duran Duran, Talk Talk и вот теперь Alarm Alarm, ему, наверное, следовало бы именовать себя John Peel John Peel.
And now, ladies and gentlemen, here is Dima, the winner of the Tour de France! А теперь, господа, вот Дима, победитель велогонки вокруг Франции!
Right now? No, I don't, really. Прям сейчас, вот так вот?
Well now, there's the $100 you owe me, there's the $100 I won from Cameron, $200 I took off of Foreman, and $600 I got from Wilson. Замечательно, вот те 100 долларов, что ты мне должна, вот 100, что я выиграл у Камерон, 200, что я взял у Формана, и 600 от Вильсона.
And right now, she's... she's saying she loves me. Вот, сейчас она... она говорит, что любит меня
This, this right now, this is what you live for, isn't it? Вот это, прям сейчас, это то, ради чего ты живешь, правда?
Well, when you're on your medication, as you are now, do you ever have any thoughts or memories from the times you've been delusional? Когда вы принимаете лекарства, вот как сейчас, у вас бывают какие-то мысли или воспоминания о том времени, когда вы были не в себе?
Lithuania has been implementing the provisions of the Additional Protocol for 4 years now and the IAEA noted in the Safeguards Implementation Report for 2003 that the Agency found no indication of diversion of nuclear material or of undeclared nuclear material and activities. Вот уже четыре года как Литва осуществляет положения Дополнительного протокола, и МАГАТЭ в своем докладе об осуществлении гарантий за 2003 год отметило, что оно не обнаружило утечки ядерных материалов или необъявленных ядерных материалов или деятельности в этой области.
So anyway, I just wanted to tell you that I'm really sorry for the way that I ended it, and there's anything I can do to make it right, just let me now. Так вот, я вот просто хочу сказать тебе, что мне, действительно, жаль, что так вышло, и если есть что-то, что я могу сделать, чтобы исправить, позволь мне это сделать.
The Toyota got off track, and now the Toyota is coming on the healthier side of Sweden - can you see that? Вот война. Тойота вылетает с трассы, но тут Тойота возвращается более здоровой чем Швеция - видно?
And I know it's all in the heat of the moment, in the face of a crisis - I can't think of another cliché right now - but what if she dies? И я знаю, это все под влиянием момента, но вот переломный момент - я не могу подобрать другое клише - что, если она умрет?
See, here I am now by myself, talking to myself. А вот еще один пример. Видите?