Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
Most of the issues that have been identified as important are universal in nature. Большинство из вопросов, которые были выделены в качестве важных, носят универсальный характер.
The interactive nature of the modern innovation process requires the widespread use of systemic instruments that target simultaneously different components of the NIS. Интерактивный характер современного инновационного процесса требует широкого использования общесистемных инструментов, ориентированных одновременно на несколько компонентов НИС.
The nature of and the framework for strategic decision-making processes vary considerably between the countries of UN/ECE. Характер и рамки процесса принятия стратегических решений в разных странах ЕЭК ООН значительно различаются.
Further work to identify costs might be fruitful once the likely nature of the compliance mechanism is known. Дальнейшая работа по установлению размера затрат может принести удовлетворительные результаты только после того, как будет определен возможный характер механизма соблюдения.
Its general policy is to provide information requested unless it is of a confidential nature. Проводимая в ее рамках общая политика предусматривает предоставление запрашиваемой информации, если только она не носит конфиденциальный характер.
Most of these tasks are of a long-term nature and their performance is continuously monitored. Большинство этих задач имеют долгосрочный характер, и за их выполнением осуществляется непрерывный контроль.
It can therefore not be considered a fine of a "purely symbolic nature". Таким образом, это наказание в виде штрафа не может рассматриваться как "носящее чисто символический характер".
Many delegations had emphasized the voluntary nature of the Technical Cooperation Fund which had reduced its importance. Многие делегации подчеркнули добровольный характер участия в Фонде технического сотрудничества, в связи с чем его важность уменьшается.
Lastly, expert reports were meant to serve as a reference for States parties and were consultative in nature. Наконец, доклады экспертов призваны служить в качестве ориентира для государств-участников и носят консультативный характер.
The first is that the quantity and nature of conflicts in Africa have been changing. Во-первых, число и характер конфликтов в Африке меняются.
The High-level Committee was also called upon to protect the unique nature of South-South cooperation. К Комитету высокого уровня также был обращен призыв сохранить уникальный характер сотрудничества Юг-Юг.
In addition to incarceration, the economic nature of fraud suggests that fines, confiscation and measures against money-laundering may be viable deterrents. Помимо лишения свободы, экономический характер мошенничества позволяет предположить, что штрафы, конфискация и меры по борьбе с отмыванием денежных средств могут быть надежными сдерживающими факторами.
Other measures, of an administrative nature, are being considered within the task force. В рамках Целевой группы изучаются и другие меры, носящие административный характер.
By nature, however, these references are general and do not offer immediate guidance for implementation and for resolution of specific problems. Однако эти ссылки носят общий характер и не содержат прямых указаний, касающихся решения и урегулирования конкретных проблем.
It is clear that the criteria in paragraphs 13 and 14 above differ in nature and have varying legal foundations. Очевидно, что критерии, указанные в вышеприведенных пунктах 13 и 14, носят различный характер и имеют разную правовую основу.
It was often mentioned that the global nature of the climate change challenge requires global solutions. Неоднократно упоминалось, что глобальный характер изменения климата требует глобальных решений.
The individual and collective nature of property must therefore be safeguarded with the same determination because both are indispensable to freedoms. Таким образом, следует с одинаковой решительностью обеспечивать как индивидуальный, так и коллективный характер собственности, поскольку они оба являются неотъемлемыми элементами свобод.
The nature of innovation and knowledge management in indigenous societies is not generally considered to be compatible with the requirements of the existing patent system. Характер распоряжения нововведениями и знаниями в аборигенных общинах вообще, как считается, несовместим с требованиями существующей патентной системы.
The first characteristic is the continuous nature of the hydrologic cycle. Первая характеристика - это непрерывный характер гидрологического цикла.
The Group of Experts emphasized the expert nature of its work and the overall objective of its mandate. Группа экспертов особо подчеркнула экспертный характер своей работы и общую задачу ее мандата.
While the role of Governments remained as essential as ever, the nature of its intervention has undergone a considerable evolution. Хотя роль правительств по-прежнему является исключительно важной, характер этой деятельности существенно изменился.
However, none of these processes brought about a marked change in the increasingly violent nature of the armed conflict. Вместе с тем вышеуказанные процессы не оказали никакого существенного воздействия на ход вооруженного конфликта, приобретающего все более ожесточенный характер.
Nevertheless, the real test is the nature and degree of the constraints that still exist. Тем не менее показателем реального положения являются характер и масштабы все еще существующих ограничений.
As one participant cautioned, however, these consultations should retain a very informal nature. Однако, как предупредил один из участников, эти консультации должны и далее носить очень неформальный характер.
In post-conflict or peacebuilding contexts, the complex nature of challenges may require innovative approaches to deal with the exploitation of natural resources. В постконфликтный период или в контексте миростроительства сложный характер проблем может потребовать новаторских подходов к эксплуатации природных ресурсов.