Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
The nature of human resources management in the common system has, in recent years, undergone major changes. Характер управления людскими ресурсами в общей системе претерпел в последние годы серьезные изменения.
The Secretary-General, however, must clearly indicate the nature of the mandate for which he was requesting resources. Однако Генеральный секретарь должен четко указать характер мандата, на выполнение которого он запрашивает ресурсы.
We hope that the cooling of these relations in recent weeks will be temporary in nature. Мы надеемся, что охлаждение этих отношений, наметившееся в последние недели, будет носить временный характер.
The nature of conducting surveys implies very strict schedules and timeframes for successful implementation. Характер проведения обследований предполагает весьма четкие периоды и сроки для их успешного осуществления.
The implementation of, and limits to, safety technologies will influence the nature of emergency plans. Осуществление технологий безопасности и связанные с ними ограничения оказывают влияние на характер планов действий в чрезвычайных ситуациях.
The continuing strong United States dollar throughout the year conceals the broad-based nature of the turnaround. Сохранение высокого курса доллара Соединенных Штатов на протяжении года скрывает широкий характер этих перемен.
Despite this track record, the relationships of UNICEF often remain ad hoc in nature. Несмотря на этот успешный опыт, партнерские отношения ЮНИСЕФ нередко по-прежнему носят временный характер.
Protection of the civilian nature of those camps is vital. Гражданский характер таких лагерей жизненно необходимо оберегать.
This proposed framework also reflects a suggested regrouping of the existing lines to reflect better the specific nature of the concerned programme components. Эти предлагаемые рамки показывают также рекомендуемую перегруппировку существующих разделов, с тем чтобы лучше отразить специфический характер соответствующих программных компонентов.
The special audit reports assisted management in determining the nature and type of follow-up action, if any. Отчеты о специальных ревизиях помогли руководству определить суть и характер последующих мер, если таковые были необходимы.
This grouping reflects better the nature of the concerned programmes. Такое объединение лучше отражает характер соответствующих программ.
In today's world, the nature of conflicts and disputes is undergoing profound changes. Характер конфликтов и разногласий в современном мире переживает глубокие изменения.
Greater ambition with respect to the nature and scope of the work of the Commission is warranted. Характер и масштабы деятельности Комиссии должны быть более амбициозными.
He also discussed the range of problems in protecting civilians and the absolute need to guarantee the humanitarian and civilian nature of refugee camps. Он также затронул целый ряд проблем, касающихся защиты гражданского населения и абсолютной необходимости гарантировать гуманитарный и гражданский характер лагерей беженцев.
These could potentially affect the type and nature of activities carried out under the energy programme. Эти элементы могут потенциально оказать воздействие на вид и характер деятельности, осуществляемой в рамках нынешней программы работы в области энергетики.
The indiscriminate nature of these weapons and their extraordinary range of destruction multiplies the challenges and threats we are facing. Неизбирательный характер такого оружия и огромные масштабы причиняемых им разрушений многократно осложняют проблемы и угрозы, с которыми мы сталкиваемся.
The Regulations were not compatible with the current legislation and were of a purely declarative nature. Оно не смогло вписаться в рамки действующего законодательства, носило чисто декларативный характер.
In view of its complicated nature, the fight against terrorism will not be easy. Учитывая ее комплексный характер, борьба с терроризмом будет не простой.
This evaluation may, where appropriate, be of a competitive nature. Оценка, там, где это целесообразно, может носить конкурсный характер.
The interdisciplinary nature of the UNCCD objectives contributes to making national-level coordination an arduous task. Межотраслевой характер целей КБОООН требует усиления координации на национальном уровне.
All the reports emphasize the integrated nature of these activities and their links with poverty alleviation. Во всех докладах подчеркивается комплексный характер этих мер и их связь с борьбой против нищеты.
First, it is important to note the unprecedented nature of this improved review process. Во-первых, важно отметить беспрецедентный характер более эффективного процесса рассмотрения действия Договора.
A significant part of this information is of a non-financial nature. Значительная часть этой информации имеет нефинансовый характер.
The size, composition and nature of the presence should also be determined in consultation with the East Timorese people. Необходимо также определить размеры, состав и характер присутствия в консультации с восточнотиморцами.
The nature of human rights violations has evolved alongside the evolution of the economic and political situation. Характер нарушений прав человека изменялся вместе с изменением экономической и политической ситуации.