Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
ACC noted that the recommendation was more of a political nature than a socio-economic nature. АКК отметил, что эта рекомендация носит скорее политический, нежели социально-экономический характер.
The precise nature of the easements required by the project company would often depend on the nature of the project. Конкретный характер сервитутов, необходимых проектной компании, будет обычно зависеть от характера проекта.
Decisions of that nature were of a strictly intergovernmental nature and should be recognized as such. Решения подобного рода носят строго межправительственный характер и таковыми их и следует признавать.
In reality, the nature of the activity determines the nature of the contract. В действительности, характер контракта определяется характером деятельности.
The public nature of a unilateral statement is therefore not decisive as to its binding nature. Публичный характер одностороннего заявления в связи с этим не имеет решающего значения в вопросе его обязательности.
The nature of those failures necessarily determines the nature of the means to remedy them. Несомненно, что характер этих неудач определяет и конкретные средства их исправления.
The nature of that rule was therefore dependent on the nature of the primary obligations in each case. Однако характер этого положения зависит от характера первичных обязательств, существующих в каждом конкретном случае.
I would like to emphasize the exceptional nature of our action, which is once again shown by its irreversible nature. Я хотела бы подчеркнуть исключительный характер наших действий, о чем опять же свидетельствует их необратимость.
The nature of the penalty depends on the nature and extent of misconduct by members. Характер принимаемых санкций зависит от характера и тяжести нарушений, допускаемых членами.
The non-coercive nature of the Council's work conflicts with its ability to take decisions of a coercive nature. Непринудительный характер работы Совета противоречит его способности принимать решения принудительного характера.
The nature of that intimidation may reflect the very particular nature of their exploitation, such as threats to withhold medical care or of humiliating public exposure. Характер такого запугивания может отражать очень специфическую природу их эксплуатации; для этого могут использоваться, например, угрозы отказать в медицинской помощи или подвергнуть унизительной публичной огласке.
Voluntary nature of negotiations and mandatory nature of compliance: the parties should feel comfortable with the measures agreed at each stage of the process. Добровольность обсуждения и обязательный характер исполнения: ни на каком из этапов процесса согласованные меры не должны вызывать у сторон ощущения дискомфорта.
Second, the nature of an indicator series depends on the nature of the data in the majority of countries. Во-вторых, характер того или иного ряда показателей определяется характером данных по большинству стран.
The main theme of the artist's art throughout his career was a Ukrainian landscape, the specific features of nature, the nature of vegetation. Основной темой искусства художника на протяжении всего его творческого пути был украинский пейзаж, специфические особенности природы, характер растительности.
Activity is described as the nature and extent of functioning at the level of the person and may be limited in nature, duration and quality. Деятельность определяется как характер и степень функционирования на уровне индивидуума и может быть ограничена по своему характеру, продолжительности и качеству.
Due to the nature of the functions of the Commission, its rules of procedure and other relevant documents are not merely organizational, or internal, in nature. В силу характера функций Комиссии ее правила процедуры и другие соответствующие документы носят не просто организационный, или внутренний, характер.
The multidimensional nature of current problems and the changed nature of the threats faced by humanity as a whole call for such enhanced institutional interaction. Укрепления такого сотрудничества между организациями требуют многоплановый характер современных проблем и новая природа угроз, с которыми столкнулось человечество в целом.
It was observed that given the contractual nature of the Rules, their binding nature was derived from the will of the parties. Было указано, что с учетом договорного характера Регламента его обязательный характер вытекает из воли сторон.
The nature of the epidemic in Thailand is changing, and we need to adapt and adjust ourselves to that changing nature. Характер этой эпидемии в Таиланде меняется, и нам нужно адаптироваться и приспосабливаться к этому меняющемуся характеру.
It need hardly be said that the nature of the solution depends upon the nature of the problem. Ясно, что характер решения зависит от характера проблемы.
Voluntary nature of negotiations and mandatory nature of compliance. Добровольность обсуждения и обязательный характер исполнения:
The Court further considered that the tone and nature of the author's words left no room for doubt as to the malicious and defamatory nature of the statement. Далее суд счел, что тон и характер слов автора не оставляют никаких сомнений в отношении злоумышленного и диффамационного характера его высказываний.
The complex nature of the inter-community incidents reported makes it impossible to distinguish clearly between violence of a criminal nature and reprisals based on ethnicity and issues of identity. Сложный характер межобщинных зарегистрированных инцидентов не позволяет провести четкого различия между насилием уголовного характера и актами мести, базирующимися на критериях этнического происхождения и идентичности.
Moreover, the term advice was used without further explanation as to its exact scope and nature; it would be useful to avoid using generic terms but rather to briefly explain the nature of such advice. Кроме того, термин «консультации» используется без дополнительного разъяснения их точной сферы охвата и характера; было бы полезно избегать использования общих терминов, но при этом вкратце разъяснить характер таких консультаций.
The nature and extent of the review process for such posts also varies with the purpose of and the source and nature of funding for each activity. Характер и масштабы процесса обзора, проводимого в связи с такими должностями, также меняются в зависимости от цели и источника и характера финансирования каждого мероприятия.