Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Свойства

Примеры в контексте "Nature - Свойства"

Примеры: Nature - Свойства
Allow me now to raise here a few points of a political nature. Ну а теперь позвольте мне затронуть кое-какие тезисы политического свойства.
There are other reasons of a technical nature. Есть и другие причины - технического свойства.
Recent surgery to the face, thought to be cosmetic in nature. Недавней операции на лице, видимо, косметического свойства.
In particular, the need to ask questions of a private nature. В частности, необходимостью задавать вопросы личного свойства.
The global threat the world faces today is a challenge of a different nature from anything we have had to deal with before. Сегодня мир сталкивается с глобальной угрозой совершенно другого свойства, с которой нам еще никогда не приходилось сталкиваться.
The responsibilities of SDLM are wide-ranging and include legal-technical functions and functions of a more political nature. Обязанности ГДУЗР являются широкими и включают правовые и технические функции, а также функции более политического свойства.
This property allows seismologists to determine the nature of the inner core. Это свойство позволяет сейсмологам определять свойства внутреннего ядра.
Some pollutants which have been or are being phased out because of their extremely hazardous nature are included. В перечень включаются некоторые загрязнители, производство которых было прекращено или прекращается по причине того, что они имеют чрезвычайно опасные свойства.
The Committee has dealt with a wide range of issues of a complex and diverse nature. Комитет рассматривал широкий круг сложных вопросов самого различного свойства.
However, first, if you will indulge me, I would like to share with colleagues some important developments of a slightly different nature. Однако сперва, с вашего позволения, я хотел бы поделиться с коллегами кое-какими важными событиями несколько иного свойства.
Where items are alleged to be hazardous, it is also necessary to prove the hazardous nature. Если утверждается, что отходы являются опасными, также необходимо доказать их опасные свойства.
As has happened with many other multilateral bodies, the Conference on Disarmament faces problems of an external and also internal nature. Как это случается со многими другими многосторонними органами, Конференция по разоружению сталкивается с проблемами внешнего, да и внутреннего свойства.
The issues of a policy nature are extremely important. Проблемы политического свойства носят крайне важный характер.
In addition, the future treaty should class neptunium and americium as fissile material, given their fissile nature and potential for use in a nuclear weapon. Помимо этого, будущий договор должен распространяться на такие расщепляющиеся материалы, как нептуний и америций, поскольку, учитывая их свойства, они могут быть использованы для целей ядерного оружия.
Similar restrictions of a permanent nature exist in the legislation of other democratic States (such as the United States of America, the Czech Republic, Slovakia and Poland). Аналогичные ограничения перманентного свойства существуют и в законодательстве других демократических государств (таких, как Соединенные Штаты Америки, Чешская Республика, Словакия и Польша).
(a) Pathogenic nature and transmissibility а) Патогенные свойства и способность к распространению
Certain sources, on the other hand, call for strict safety and security measures owing to their highly radioactive nature. Другие же источники, наоборот, требуют жестких мер по обеспечению их безопасности и сохранности по причине их высокорадиоактивного свойства.
Cooperation and assistance, in particular of technical nature, forms an important aspect in addressing the problems caused by ERW and therefore merits attention by the States Parties. При урегулировании проблем, порождаемых ВПВ, в качестве важного аспекта выступают сотрудничество и помощь, особенно технического свойства, и поэтому они заслуживают внимания со стороны государств-участников.
This is proof that substantive work can take place - if there is consensus to do so - even if problems of a procedural nature persist. И это доказывает, что предметная работа - при наличии на то консенсуса - может иметь место даже при сохранении проблем процедурного свойства.
Using much more sophisticated instruments, Mars Spirit rover found that magnetite could explain the magnetic nature of the dust and soil on Mars. Позднее, используя более простые инструменты, марсоход Спирит обнаружил, что только наличие магнетита может объяснить магнитные свойства пыли и почвы Марса.
The challenge is to attain and maintain long-term global peace and stability and to enhance the prospects for solving global problems of an economic, social, cultural or humanitarian nature. Задача состоит в том, чтобы обеспечить сохранение долгосрочного мира и стабильности и расширить перспективы решения глобальных проблем экономического, социального, культурного и гуманитарного свойства.
1 The proper shipping name may be replaced by a generic name grouping substances of a similar nature and also compatible with the characteristics of the tank. Надлежащее отгрузочное наименование может быть заменено общим наименованием, охватывающим вещества, имеющие аналогичные свойства и совместимые с характеристиками цистерны.
That must be so, since the conduct of international relations was a delicate and sensitive matter which must take into account considerations of a multifaceted nature. Именно такой подход должен практиковаться в международных отношениях, области весьма сложной и уязвимой, где необходимо принимать во внимание соображения самого разнообразного свойства.
The possibility of knowledge on the part of the suspect is based upon the probable existence of analytical reports that indicate the hazardous nature of the chemical waste. Возможность умышленных действий подозреваемых лиц основана на вероятном наличии аналитических докладов, в которых указаны опасные свойства химических веществ.
Mr. Suda (Japan): Regarding paragraph 37, my request is exactly the same in nature as that of the representative of Argentina. Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Что касается пункта 37, то у моей делегации имеется просьба точно такого же свойства, что и у Аргентины.