Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
That argument, however, overlooked the basic nature and function of diplomatic protection. Однако при формулировании этого довода не учитываются базовый характер и назначение дипломатической защиты.
At the same time, the nature and extent of an armed conflict often made the implementation of such treaties impossible in practice. В то же время характер и масштаб вооруженного конфликта нередко делает невозможным выполнение таких договоров на практике.
She noted that the list was intended to be indicative rather than exclusive in nature. Оратор отмечает, что предложенный перечень носит скорее не исчерпывающий, а примерный характер.
The nature and extent of an armed conflict had nothing to do with the intention of the drafters of a treaty. Характер и масштабы вооруженного конфликта никак не связаны с намерением составителей договора.
It has very far-reaching implications which also change the nature of the first agenda item. Это изменение чревато далеко идущими последствиями, которые меняют сам характер первого пункта повестки дня.
The transition to a market economy changed the nature of employment of women in the State sector. Переход к рыночной экономике изменил характер занятости женщин в госсекторе.
It also illustrates the complex nature of ESD. Она также показывает комплексный характер ОУР.
The complicated nature of the issue required a professional approach planned into detail. Сложный характер данного вопроса требовал профессионального подхода и детального планирования.
The Government is of the opinion that laws should not be passed if they only are of a symbolic nature. Правительство полагает, что не следует принимать законы, имеющие исключительно символический характер.
The Working Group recognizes the multifaceted nature of the right to development. Рабочая группа признает многогранный характер права на развитие.
It is important to underline the specific nature of this social exclusion paradigm. Важно подчеркнуть, что эта парадигма социальной изоляции имеет специфический характер.
Two delegations suggested that a reference to the ongoing nature of the offence of enforced disappearance should be included in paragraph 1. Две делегации предложили отразить в пункте 1 непрерывный характер преступления насильственного исчезновения.
It addresses the multi-layered nature of discrimination against women in the country which differentially exposes women to violence. В нем рассматривается многоуровневый характер дискриминации в отношении женщин в этой стране, в результате которой женщины в различной форме подвергаются насилию.
The ambiguous nature of education in indigenous communities continues to generate tensions and conflict today. Такой неоднозначный для коренных общин характер образования и по сей день порождает напряженность и приводит к возникновению конфликтных ситуаций.
The first segment, on "Global partnerships: evolution and recent developments", will be of a general and introductory nature. Первый сегмент заседаний на тему "Глобальное партнерство: эволюция и последние события" будет носить общий и вводный характер.
In some areas, temporary displacement of the population resulted from the brutal and arbitrary nature of these arrests. В некоторых районах жестокий и произвольный характер этих арестов привел к временному перемещению населения.
The Committee's proposals will be of a recommendatory nature, designed to play a facilitative role. Предложения Комитета будут носить рекомендательный характер и призваны играть вспомогательную роль.
The Special Rapporteur notes that the phenomenon of trafficking has changed in magnitude and nature. Специальный докладчик отмечает, что масштабы и характер торговли людьми меняются.
According to the source, all these charges are of a political nature. Согласно утверждениям источника, все эти обвинения носят политический характер.
Article 11 of the Constitution established the non-discriminatory nature of the directive principles of State policy. В статье 11 конституции провозглашен недискриминационный характер основополагающих принципов государственной политики.
Any power based on exclusion was of a merely temporary nature and lacked any spiritual strength. Любая власть, основанная на принципах исключения, носит лишь временный характер и лишена какой бы то ни было духовной силы.
Once such race relationships had been internalized, people often did things spontaneously without even realizing the racist nature of their thoughts or actions. После того, как подобные расовые отношения претерпели интернализацию, люди нередко спонтанно совершают поступки, не осознавая даже расистский характер своих мыслей или действий.
Some aspects of family relations are of an exceptionally private nature, therefore any intervention by legislators is not to be tolerated. Некоторые аспекты семейных отношений носят исключительно частный характер, поэтому никакое вмешательство законодателей не допускается.
However, it is facing many difficulties, including the seasonal nature of agricultural activities, low yields and a lack of skilled workers. Несмотря на это, сельское население сталкивается с многочисленными трудностями, включая сезонный характер сельскохозяйственного производства, ограниченную доходность и низкую профессиональную подготовку занятых в нем лиц.
The sensitivity and political nature of ethnic group affiliation, language and religion must be taken into consideration in any recommendations made. В любых рекомендациях необходимо учитывать значимость и политический характер фактора этнической принадлежности, языка и вероисповедания.