Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
The theory of planned behavior specifies the nature of relationships between beliefs and attitudes. Теория запланированного поведения определяет характер взаимосвязей между убеждениями и отношением.
The nature of rust changes with time, reflecting the slow rates of the reactions of solids. Характер коррозии меняется со временем, отражая медленные скорости реакций твёрдых тел.
It is also prudent to set a clear agenda so that everyone understands the nature and purpose of the interaction. Эффективным будет также являться установление повестки дня таким образом, чтобы каждый осознавал характер и цель сложившейся ситуации.
Overall, the nature and extent of violations has evolved throughout the reporting period. Характер и масштабы нарушений за отчетный период в целом изменились.
The amendments of the service requirements in Part 7 do not involve any investment and are of an editorial nature. Поправки к служебным предписаниям в части 7 не сопряжены с какими-либо расходами и носят редакционный характер.
The complex nature of the terrorist phenomenon continues to pose multiple challenges. Сложный характер явления терроризма по-прежнему порождает многочисленные вызовы.
The nature of her injuries and the short period of detention are relevant considerations in that regard. В этой связи важное значение имеют такие соображения, как характер телесных повреждений и короткий период задержания.
The tomb is often referred to as the Amarna cache, given the mixed nature of its contents. Гробницы часто упоминается как Амарнский тайник, учитывая смешанный характер его содержания.
The nature of an online forum can cause problems in creating a sense of community. Характер интернет-форума может вызвать проблемы в создании чувства общества.
Her desires are of a more... intimate nature. Ее желания носят более... интимный характер.
Yet the exact nature of those measures remains unclear. Тем не менее, точный характер этих мер остается неясным.
Well, actually, Administrator, my interest is of a more personal nature. Вообще-то, администратор, мой интерес носит личный характер.
Many, probably most, of the other problems were managerial in nature. Многие и, возможно, большинство остальных проблем носили организационный характер.
The nature of the response needs to be tailored to the threat. Характер ответных мер должен быть адаптирован для каждой угрозы.
But the precise timing and nature of that write-down makes an enormous difference for a country's economic prospects. Но точные сроки и характер этого процесса делает огромную разницу для экономических перспектив страны.
The long-term nature of chronic diseases, and the complexity of providing better treatment for patients in the developing world, calls for innovative solutions. Долгосрочный характер хронических заболеваний и сложность обеспечения лучшего лечения для пациентов в развивающихся странах требует инновационных решений.
The nature of a worker's relationship with his or her employer is changing. Характер взаимоотношений работника с его или ее нанимателем меняется.
One factor that has helped cities is the nature of twenty-first century life. Одна из причин, которая помогла городам, - это характер жизни в двадцать первом веке.
STOCKHOLM - The challenges that the world faces in the twenty-first century are systemic and global in nature. СТОКГОЛЬМ - Проблемы, с которыми мир сталкивается в двадцать первом веке, носят системный и глобальный характер.
Analysts also must pay attention to the nature of the implied social contract. Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора.
Some blame the hybrid nature of de Gaulle's system for France's seeming political paralysis. Некоторые винят гибридный характер системы де Голля в политическом параличе Франции.
They also use the global nature of Internet to their advantage. Помимо этого они используют глобальный характер Интернета в своих интересах.
Although his research is of a basic nature, some of his studies have had important practical implications. Несмотря на фундаментальный характер исследований, они имели практическое приложение.
The majority are of a religious nature. Большая часть праздников имеет религиозный характер.
In this movie the songs are completely modern in nature. В песне же все выразительные моменты совершенно меняют свой характер.