Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
The fast-changing nature of some sectors of the economy compared with the limited capacities to up-date the classifications. Быстро меняющийся характер некоторых секторов экономики на фоне ограниченных возможностей обновления классификаций.
The apparel sample is designed to allocate pairs of observations to each outlet to account for the seasonal nature of apparel retailing. Выборка предметов одежды должна выделять пары наблюдений для каждой торговой точки, чтобы учесть сезонный характер розничной торговли одеждой.
An initial assessment of the indicators already developed by others shows their largely quantitative nature. Проведенная другими первоначальная оценка показателей свидетельствует о том, что они в значительной степени носят количественный характер.
Some ideas are of a general nature, while others are more specific. Некоторые идеи имеют общий характер, тогда как другие являются более конкретными.
The restricted nature of certain export control arrangements is an impediment to the global implementation of non-proliferation standards. Ограничительный характер некоторых механизмов экспортного контроля осложняет соблюдение стандартов в области нераспространения на глобальном уровне.
Multidimensional nature of poverty and pro-poor growth Многосторонний характер нищеты и рост в интересах беднейших слоев населения
The centrally budgeted resources category covers specific capacity, which is either of a regional or global nature where country offices are the beneficiaries. Категории ресурсов, выделяемых в централизованном порядке, относятся к финансированию конкретного потенциала, который носит либо региональный, либо глобальный характер, при этом бенефициарами являются страновые отделения.
The multifaceted and complex nature of interventions is elaborated in the sections below. В приведенных ниже разделах раскрывается многогранный и комплексный характер мероприятий.
Contributions to UN-HABITAT are mainly extrabudgetary in nature and consist of earmarked funds for specific activities. Взносы в Хабитат-ООН носят главным образом внебюджетный характер и состоят из целевых средств, выделяемых на конкретные мероприятия.
The nature of the outcomes of the Commission is also expected to change. Также ожидается, что изменятся характер результатов деятельности Комиссии.
The de-centralised nature of official statistics in the UK means that there are many different customers in a range of government departments. Децентрализованный характер официальной статистики Соединенного Королевства означает наличие большого числа пользователей из различных правительственных учреждений.
First and foremost, efforts to overcome terrorism must continue to be multifaceted in nature. Прежде всего характер усилий по борьбе с терроризмом должен оставаться многоаспектным.
The multi-funded nature of UNDP and the proportional share of other resources present certain challenges in maintaining a stable infrastructure for the organization. Многосторонний характер финансирования ПРООН и пропорциональная доля прочих ресурсов создают определенные проблемы в деле поддержания стабильной инфраструктуры организации.
Such a dialogue - which is contentious by its very nature - would not always have to lead to a national consensus. Такой диалог, который по своей сути носит спорный характер, не всегда может привести к национальному консенсусу.
The uncertain nature of the arrangement is also unlikely to maximise the possible costs and time savings of a binding agreement. Неопределенный характер такой договоренности вряд ли приведет к максимизации экономии возможных затрат и времени, сопряженных с обязательным соглашением.
Being universal in nature, those annual reports are not reviewed here. Вместе с тем, поскольку доклады организаций носят универсальный характер, в настоящем докладе они не рассматриваются.
Participants agreed that any project proposal involving the use of space technologies for water resource management needed to be interdisciplinary in nature. Участники согласились с тем, что все предложения по проектам, касающимся применения космических технологий для управления водохозяйственной деятельностью должны иметь междисциплинарный характер.
He highlighted the unique nature of the Environment for Europe ministerial process, particularly that it includes all major actors within the region. Он обратил внимание на уникальный характер процесса "Окружающая среда для Европы", который осуществляется на уровне министров, прежде всего на то, что им охвачены все основные субъекты региона.
The precarious nature of such employment is especially stark in countries with economies in transition. Неустойчивый характер такой занятости особенно показателен в странах с переходной экономикой.
The nature of the obstacles differs from conflict to conflict. Характер препятствий, создаваемых на пути обеспечения доступа, различен в различных конфликтах.
5.1 Counsel submits that the State party has admitted the discriminatory nature of the educational funding, and based this on a constitutional obligation. 5.1 Адвокат утверждает, что государство-участник признает дискриминационный характер финансирования учебных заведений и обосновывает его наличием конституционного обязательства.
In paragraph 10.8, the Committee, in my opinion unnecessarily, emphasizes the individual nature of rights of participation under article 25. Мне представляется, что в пункте 10.8 Комитет неоправданно подчеркивает индивидуальный характер предусмотренных в статье 25 прав на участие.
Nevertheless, the Committee appreciated the open nature of the dialogue that took place. Тем не менее Комитет с удовлетворением отметил открытый характер состоявшегося диалога.
The nature of the estimate was thus very general. В силу этого имеющиеся оценки носили весьма общий характер.
Such a model is almost unique in the world, and reflects the intergovernmental nature of the Organization and its international character. Такая модель является почти уникальной в мире и отражает межправительственный и международный характер Организации.