Английский - русский
Перевод слова Nature

Перевод nature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 15720)
The first principle is critical to the future survivability of small island developing States given the asymmetrical nature of responsibilities and capabilities. Первый принцип имеет решающее значение для будущего выживания малых островных развивающихся государств, учитывая ассиметричный характер ответственности и возможностей.
Public participation in climate change governance is complex in nature as it includes multiple actors and decision-making processes at the local, national and international levels. Участие общественности в руководстве борьбой с изменением климата носит сложный характер, поскольку оно включает широкий круг субъектов и процессов принятия решений на местном, национальном и международном уровнях.
The multilateral nature of negotiations for achieving and maintaining a world without nuclear weapons was discussed, as were unilateral, bilateral and plurilateral initiatives. Был обсужден многосторонний характер переговоров по построению и сохранению мира, свободного от ядерного оружия, а также односторонние, двусторонние и многосторонние инициативы.
All court rulings that are not merely administrative in nature must be duly motivated (Art. 205 (1)). Все судебные решения, кроме тех, которые носят чисто административный характер, должны быть надлежащим образом обоснованы (пункт 1 статьи 205).
It should also consider what are the drivers of the activity (that is, the factors that determine its nature and magnitude). В нем следует также рассматривать, что движет этой деятельностью (т.е. каковы факторы, определяющие ее характер и масштабы).
Больше примеров...
Природа (примеров 1950)
It could never endure like nature can. Он не может терпеть то, что смогла пережить природа.
The Department provided details of the plans for the United Nations system pavilion at the upcoming Hannover 2000 exposition, on the theme "Humankind, nature, technology". Департамент представил подробную информацию о планах создания павильона системы Организации Объединенных Наций на предстоящей Ганноверской выставке 2000 года по теме «Человечество, природа, технология».
And she said "maybe that's nature's way." И сказала: "Природа выбрала так."
The wealth of local knowledge shared among communities is captured by Nature Kenya, which shares it with national multi-stakeholder working groups and uses it to inform local and national policy decisions. Накопленные общинами местные знания собираются организацией "Природа Кении", которая распространяет их среди рабочих групп, в которых представлены многочисленные заинтересованные круги, и использует в качестве информационной основы для принятия решений на местном и национальном уровне.
The term mental model is believed to have originated with Kenneth Craik in his 1943 book The Nature of Explanation. Считается, что впервые термин ментальные модели использовал шотландский психолог Кеннет Крейк (англ. Kenneth Craik) в работе «Природа объяснения» (англ. The Nature of Explanation)в 1943 году.
Больше примеров...
Своему характеру (примеров 1671)
The declaration in its nature, scope and specificity was remarkable. Эта Декларация была поистине замечательной по своему характеру, охвату и конкретности.
Although legitimate under Article 39 of the Charter, such determination was political in nature and was subject to the exercise of the veto power. Будучи правомерным в соответствии со статьей 39 Устава, такое определение является политическим по своему характеру и подпадает под право вето.
It is by nature a principle to be applied in contentious proceedings, i.e. in proceedings in which the parties are adversaries. По своему характеру этот принцип применяется в состязательном производстве, т.е. в производстве, при котором стороны противопоставлены друг другу.
On that occasion I said that the Netherlands would welcome a broad international discussion on the Security Council, and I added that this discussion would, by its very nature, be a sensitive and highly political one. Тогда я сказал, что Нидерланды приветствовали бы широкую международную дискуссию по вопросу о Совете Безопасности, и добавил, что эта дискуссия была бы, по самому своему характеру, деликатной и в высшей степени политической.
The reason for this is that the permanent forum will by its nature be a completely new type of body within the United Nations system: it will give common responsibility to governmental and indigenous representatives. Дело в том, что постоянный форум по своему характеру будет органом совершенно нового типа в рамках системы Организации Объединенных Наций: в нем общая ответственность будет возложена на представителей правительств и представителей коренных народов.
Больше примеров...
Род (примеров 17)
Instead it was suggested to add the properties: "nature, blowing agent and thickness" in the footnotes to the test report (1). Вместо этого в сносках к протоколу испытания (1) было предложено добавить характеристики: "род, порообразователь и толщина".
The principle of equality between men and women was enshrined in the Constitution of Kuwait, which guaranteed women the right to education and employment, to freely choose the nature of their work and to engage in commercial and professional activities. Принцип равноправия мужчин и женщин был закреплен в конституции Кувейта, которая гарантирует женщинам право на образование и труд, право свободно выбирать род занятий и заниматься коммерческой и профессиональной деятельностью.
Barbara Hendricks, (born 1952), politician (SPD), current German Minister for the Environment, Nature Conservation, Building and Nuclear Safety, born in Kleve. Хендрикс, Барбара (род. 1952) - немецкий политик, министр экологии, охраны природы и безопасности ядерных реакторов (с 2013).
The simultaneous publication of three Aspergillus genome manuscripts in Nature in December 2005 established the genus as the leading filamentous fungal genus for comparative genomic studies. Одновременная публикация трёх рукописей на тему генома Аспергилл в журнале «Nature» в декабре 2005 года сделала этот род ведущим объектом для исследований по сравнительной геномике среди мицеллярных (нитевидных) грибков.
Although, far be it from me To impugn the nature of your trade or profession. Поймите меня правильно, не то чтобы я осуждал ваш род занятий или профессию...
Больше примеров...
Натура (примеров 142)
Your trusting nature coupled with your teeny-tiny body. Твоя доверчивая натура вкупе с микро-крошечным телом.
If so, I want you to remember, it is my duty to act ruthlessly... not my nature. Если так, помни, что действовать безжалостно это мой долг... а не моя натура.
That, mon ami, is my nature and should have told to you the truth. Такова уж моя натура, друг мой, и одно это должно было открыть вам глаза на правду.
He has a forgiving nature. У него всепрощающая натура.
She has a humorous nature. У неё саркастическая натура.
Больше примеров...
Природный (примеров 96)
The nature park is situated in Burgas Province with two towns, Malko Tarnovo and Ahtopol, and several villages within its territory. Природный парк расположен в провинции Бургас и имеет на своей территории два города - Малко Тырново и Ахтопол - и несколько деревень.
Noteworthy places of Assa-Jeyrakh: 'Erzi' is a state nature reserve, includes one of the largest tower complexes of Ingushetia. Примечательные места Асса-Джейраха: Эрзи - государственный природный заповедник, включает в себя один из крупнейших башенных комплексов Ингушетии.
I don't want nature's air-conditioning. Я не хочу природный кондиционер.
The endless cycle of nature repeated. Бесконечно повторяющийся природный цикл.
What is lacking is that long-hoped-for impetus that would enable every Member State to express its views, give hope to our peoples, preserve the balance of nature and enable us to ensure the futures of all the world's children. В них отсутствует тот столь долгожданный импульс, который позволил бы всем государствам-членам выразить свое мнение, породить у наших народов надежду, сохранить природный баланс и позволить нам обеспечить будущее детей всей планеты.
Больше примеров...
Сущность (примеров 201)
Can you tell me the nature of her visit? Вы можете сказать мне сущность ее визита?
Had I been blind and deaf, or did the harsh light of disaster make me find my true nature? Я что, был слеп и глух или мне был необходим свет несчастья, чтобы осветить мою сущность?
You can't hide your nature forever. Ты не скроешь свою сущность.
We cannot turn from truest nature. Нельзя изменить свою сущность.
Because what was at stake in the dispute over the golf cart was not only the essential nature of golf, but, relatedly, the question: What abilities are worthy of honor and recognition as athletic talents? А потому, что на самом деле [реальной] темой дебатов о гольф-каре была не просто сущность игры, а другая, связанная с этим, проблема: какие способности достойны признания и почитания в качестве физических способностей?
Больше примеров...
Природных (примеров 493)
H. Emissions from agriculture and nature Н. Выбросы из сельскохозяйственных и природных источников
Integrated water resources management is based on the perception of water as an integral part of the ecosystem, a natural resource and a social and economic good, whose quantity and quality determine the nature of its utilization. В основе комплексной эксплуатации водных ресурсов лежит понятие о воде как неотъемлемой части экосистемы, одном из видов природных ресурсов и социальном и экономическом благе, характер использования которого определяется его количеством и качеством.
The rules contained within 15 acts (e.g. Natural Resources Act, Nature Conservancy Act, Flora and Fauna Act, Environmental Protection Act, Water Act, Fuels Act, etc.) have been amalgamated in the Environmental Code. В этом кодексе были объединены правила, содержавшиеся в 15 законах (например, в Законе о природных ресурсах, Законе об охране природы, Законе о флоре и фауне, Законе об охране окружающей среды, Законе о водных ресурсах, Законе о топливе и т.д.).
Meeting convened by the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) and the International Council of Environmental Law (ICEL), to prepare a draft protocol on principles of international law for environmental protection, Bonn, 1992. Совещание, созванное Международным союзом охраны природы и природных ресурсов (МСОП) и Международным советом по праву окружающей среды для подготовки проекта протокола о принципах международного права в области охраны окружающей среды (МСПОС), Бонн, 1992 год.
The region has a large number of national parks and nature reserves, many of which have special status to protect rare flora and fauna. Брестская область - край удивительной природы. На территории области расположены заповедники и заказники, имеющие статус особо охраняемых природных территорий.
Больше примеров...
Суть (примеров 248)
How would you describe the exact nature of the relationship? Как бы Вы описали реальную суть отношений?
While questioning the problematic and arbitrary nature of such charges, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions expressed concern that despite repeated requests, the Government had failed to provide a precise and explicit definition for Moharebeh. Ставя под вопрос суть и произвольный характер таких обвинений, Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях выразил обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на многочисленные запросы, правительство не смогло представить четкое и понятное определение святотатства.
This is an issue of particular interest to our country because it goes to the very heart of the social compact between those governing and the governed, the nature of democracy and the real existence of a state of law. Эта проблема вызывает у нашей страны особый интерес, поскольку она составляет суть социального договора между правителями и их подданными, суть демократии и истинного правопорядка.
With federal elections due in Germany this autumn, much will be said about the nature of German conservatism. В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться.
The feeling to see now the true aspect of nature - the "beautience" and which filled me with happiness... Это когда видишь истинную суть природы, её красоту, и это наполняло меня счастьем.
Больше примеров...
Особенностей (примеров 195)
I suspect the silence is exacerbated by the nature of our communication. Я подозреваю, что тишина усиливается из-за особенностей нашего общения.
Due to the nature of computer systems and Internet, Extromatica can not be liable for the continuous availability of the Site. Из-за особенностей компьютерных систем и Интернета, Extromatica не может нести ответственность и гарантировать постоянную доступность сайта.
This topic is extremely sensitive and should be examined by each country in accordance with the nature of its economic system as protected by the Constitution. Это весьма деликатный вопрос, в связи с чем каждая страна должна рассматривать его с учетом особенностей конституционно закрепленной экономической системы.
The SEEA framework can therefore facilitate a greater level of understanding of the structural nature of the environment with regard to the economy; Основа СЭЭУ может, следовательно, способствовать более глубокому пониманию структурных особенностей окружающей среды с точки зрения экономики;
The Registrar had requested an extension of the implementation period of the subvention, but had stated that the Court was unable to confirm a deadline, due to the nature of the judicial process. Секретарь Суда обратилась с просьбой продлить срок действия субсидии, заявив при этом, что Суд не может подтвердить окончательный срок завершения работы в силу особенностей судопроизводства.
Больше примеров...
Специфики (примеров 103)
Ms. IZE-CHARRIN said that all the treaty bodies had expressed concern over the proposal to create a single standing body, as well as fear that such a measure could have negative effects on the specific nature of each human rights treaty. Г-жа ИЗ-ШАРРЕН говорит, что все договорные органы выразили озабоченность в связи с предложением о создании единого постоянного органа и опасение, что подобная мера может иметь негативные последствия для специфики каждого договора о правах человека.
The claimant must also take reasonable steps to preserve the goods in a condition appropriate to their nature, pending resale to a third party or resumption of performance of the original sales contract. Заявитель также должен предпринять разумные шаги для сохранения товара в соответствующем состоянии с учетом его специфики вплоть до момента его перепродажи третьей стороне или возобновления исполнения первоначального договора купли-продажи.
Japan found it difficult to imagine an urgent situation requiring interim measures given the nature of economic, social and cultural rights and questioned the need for such measures. Япония выразила сомнения возможности существования срочных ситуаций, требующих временных мер защиты, с учетом специфики экономических, социальных и культурных прав и усомнилась в необходимости таких мер.
Because of the complex nature and subject matter of the claims, the Panel engaged consultants with expertise in asset valuation and forensic accounting, including estimation of business losses to assist in determining the appropriate valuation of those claim elements that were found to be compensable. Из-за сложности и специфики данных претензий Группа привлекла консультантов, специализирующихся на оценке стоимости имущества и бухгалтерском учете, включая оценку коммерческих потерь, для оказания ей помощи при проведении надлежащего расчета стоимости по тем или иным элементам потерь, которые были сочтены компенсируемыми.
Development expert Bina Agarwal suggests the comprehensive nature of gender as a construct that pervades public and private economic, social and political interactions. Эксперт по вопросам развития Бина Агарвал предлагает рассматривать комплексную природу гендерной специфики как нечто, охватывающее всю систему государственных и частных экономических, социальных и политических отношений.
Больше примеров...
Особенности (примеров 278)
A subgroup of the agriculture and nature panel had further examined the Guidebook's section on ammonia losses from synthetic N fertilizer application, specifically the table presenting the influence of climate and soil type on NH3 losses). Одна из подгрупп группы экспертов по сельскому хозяйству и природной среде продолжила изучение раздела Справочного руководства по потерям аммиака вследствие применения синтетического азотного удобрения, в особенности таблицу, в которой представлено воздействие типов климата и почв на потери NH3 за 1994 год).
The evolving nature of peacekeeping requires that we look again at the way we do this and, in particular, at the involvement of the troop-contributing countries. В силу эволюционирующей природы миротворческой деятельности нам вновь необходимо взглянуть на пути ее осуществления, в особенности на участие стран, предоставляющих войска.
In making a decision under s 85, the Court is to consider the characteristics of the defendant and the nature of the questioning that led to the admission being made. Вынося решение в соответствии со статьей 85, суд должен учитывать характерные особенности обвиняемого и характер допроса, который привел к получению признания.
These two features of groundwater - its mobile nature and its interrelationship with surface water - indicate that the actions of one watercourse State involving its groundwater may affect the groundwater or surface water in another watercourse State. Эти две отличительные особенности грунтовых вод - их подвижность и их взаимосвязь с поверхностными водами - свидетельствуют о том, что действия одного государства водотока в отношении его грунтовых вод могут оказывать влияние на грунтовые или поверхностные воды в другом государстве водотока.
Mercenaries generally deny that this is what they are, claiming altruistic, ethnic, nationalistic, ideological or religious motives in order to disguise the true nature, according to international law, of their role. Обычно наемники не признают себя таковыми и приводят альтруистические, этнические, национальные, идеологические или религиозные причины, стремясь представить в ином свете особенности своей деятельности, которые определенным образом охарактеризованы в международном праве.
Больше примеров...
Свойства (примеров 91)
That must be so, since the conduct of international relations was a delicate and sensitive matter which must take into account considerations of a multifaceted nature. Именно такой подход должен практиковаться в международных отношениях, области весьма сложной и уязвимой, где необходимо принимать во внимание соображения самого разнообразного свойства.
In keeping with the National Minorities Act, the implementing ordinances stipulate that in the regions listed there all indications and signs of a topographical nature must be in two languages, whenever these are put up by public authorities. В соответствии с Законом о национальных меньшинствах, в постановлениях, реализующих положения закона, имеется общее предписание, что в перечисленных в законе регионах знаки топографического свойства должна оформляться на двух языках, когда они устанавливаются органами государственной власти.
and that the modalities and effects of monitoring the permissibility of reservations are problems that are, primarily, of a practical nature. ; и что способы и последствия проверки правомерности оговорок представляют собой проблемы прежде всего практического свойства.
With respect to safety glazing materials, the marking refers to the nature and to the main characteristics of the safety glazing materials. Применительно к безопасным стекловым материалам маркировка указывает на характер и основные свойства безопасных стекловых материалов.
In that context, I should like to touch on the issue of cooperation between countries the brotherhood of which was bolstered by Communist ideology and whose good neighbourliness was ensured by assumptions of a merely moral nature. Именно в этом контексте мне хотелось бы затронуть вопрос взаимодействия стран, чье братство было скреплено коммунистической идеологией, а добрососедство - постулатами лишь нравственного свойства.
Больше примеров...
Направленность (примеров 74)
The nature and focus of the annual meetings of the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions need to be reconsidered carefully. Необходимо тщательным образом пересмотреть характер и направленность ежегодных совещаний Экономического и Социального Совета и бреттон-вудских учреждений.
The comprehensive strategy sets out the complementary nature of the work of UNODC aimed at preventing and combating both trafficking in persons and smuggling of migrants and the future direction of UNODC action and engagement in those areas. Эта комплексная стратегия определяет вспомогательный характер работы ЮНОДК в области предупреждения и пресечения как торговли людьми, так и незаконного ввоза мигрантов, а также направленность дальнейшей деятельности и принимаемых мер ЮНОДК в этих областях.
The intention to preserve world peace and to ensure the development and democratic nature of a world order without conflict is characteristic also of two important documents adopted by the Supreme Council of Ukraine and defining its general line of conduct in the world community. Направленность на сохранение всеобщего мира, на обеспечение бесконфликтного развития и демократичности мирового порядка характерна и для двух важных документов, принятых Верховным Советом Украины и определяющих общую линию ее поведения в мировом сообществе.
Some members felt that the Commission should look closely at the direction that was being taken with regard to the topic, the structure of the draft articles and the nature and form of the instrument that might ultimately be submitted to the General Assembly. Некоторые члены Комиссии выразили мнение о том, что следует внимательно рассмотреть общую направленность данной темы, структуру проектов статей, а также характер и форму документа, который может быть представлен Генеральной Ассамблее.
As with much information relating to drug trafficking, it is difficult to quantify the significance of different aspects, owing to the nature of intelligence information and because seizure and arrest data reflect the emphasis of law enforcement efforts as well as drug trafficking. Как и в отношении значительной части информации, касающейся незаконного оборота наркотиков, трудно определить количественно значение различных аспектов, что объясняется характером оперативной информации и тем, что данные об изъятиях и арестах отражают основную направленность усилий правоохранительных органов, а также положение в области незаконного оборота наркотиков.
Больше примеров...
Естество (примеров 10)
Rousseau, nature, philosophy, but you can not touch. Руссо, естество, философия, но трогать нельзя.
Women love nature and surrender its laws. Женщины любят естество и подчиняются его законам.
I was thinking my emphasis of study could be nature versus nurture. Я думаю мне подойдет курс обучения типа естество против воспитания.
Well, would you say Our Lord has more than one nature? Одно ли есть у Господа нашего естество?
Nature only wants to please itself. Естество всегда хочет самоублажения.
Больше примеров...
Естественность (примеров 4)
Remember when you ruled the "Seniors for Nature" couldn't use the park for their meetings? Помнишь, как ты запретила обществу "Старость за естественность" проводить собрания в парке?
I am for nature. Я - за естественность.
We should be working with nature. Мы боремся за естественность».
The Oriental woman has much to teach us, because she has remained close to nature, a nature conquered after centuries of civilization. Восточная женщина сохранила естественность... потому что веками живет в единстве с природой.
Больше примеров...
Nature (примеров 162)
In the 1950s, he also appeared regularly on BBC radio's Children's Hour, in the series, "Nature Parliament". В 1950-х он также регулярно появлялся на радиостанции BBC в передаче Children's Hour в серии «Nature Parliament».
Also, she is featured in the song "Name Game (Remember)" by hip-hop/rap group Naughty by Nature. Участвовала в записи песни «Name Game (Remember)» группы «Naughty by Nature».
He was present on the band's debut 7 single, Try This on Your Piano/Look at My Furrows of Worry , but left shortly afterwards to concentrate on Youthmovies' debut album, Good Nature. В Foals он успел выпустить сингл «Try This on Your Piano/Look at My Furrows of Worry» на семидюймовом виниле, однако быстро вышел из состава группы, чтобы заняться дебютным альбомом Youthmovies - Good Nature.
So think about it. The next five years, there were essentially something like five references to our work in "Nature" - none. И представьте себе: в течение последующих пяти лет на нашу статью в Nature было примерно пять ссылок - считай, что нет!
He was one of the founders of the World Wide Fund for Nature (formerly called the World Wildlife Fund), and designed its panda logo. Скотт в 1961 году был одним из основателей Всемирного фонда дикой природы (World Wide Fund for Nature, ранее, под названием World Wildlife Fund), разработав дизайн панды в качестве эмблемы фонда.
Больше примеров...