Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
He emphasized that the ICN's approach was voluntary in nature and its work resulted in non-binding recommendations. Выступающий подчеркнул, что подходы в рамках МСК носят добровольный характер и результатами ее работы являются необязательные рекомендации.
Other issues of a more substantive nature will be described in the following sections. Другие вопросы, носящие более субстантивный характер, будут изложены в последующих разделах.
While there is some knowledge-sharing between divisions, it is largely ad hoc in nature. Хотя отделы в определенной степени и обмениваются знаниями, этот процесс в целом носит спорадический характер.
Indeed, the very nature of homelessness adds to the difficulty of measuring its extent. В действительности сам характер бездомности усугубляет трудность определения ее масштабов.
The discretionary nature of those guidelines resulted in a lack of transparency and the possibility of inconsistent treatment. Дискреционный характер этих принципов привел к отсутствию широкой гласности и возможности их непоследовательного применения.
Domestic violence is mainly committed against women and is in these cases more often of a serious and repeated nature. Акты бытового насилия совершаются в основном в отношении женщин и в этих случаях чаще всего носят серьезный и повторяющийся характер.
The above-mentioned projects were of fundamental and/or applicable nature. Вышеуказанные проекты носили фундаментальный и/или прикладной характер.
From 1995 to 2003, a total of 77 development projects of a solely applicable nature were financed. С 1995 по 2003 год финансировалось в общей сложности 77 таких проектов, носящих исключительно прикладной характер.
However, the nature of contributions was still being discussed, and more information would be provided to the WGSO meeting. Однако в настоящее время по-прежнему обсуждается характер представляемых в этой связи документов, и совещанию РГСДЛ будет представлена дополнительная информация.
The informal nature of their jobs follows directly from the characteristics of the enterprise they own. Неформальный характер их работы напрямую вытекает из характеристик предприятия, которым они владеют.
The administrative influence on prices and charges for this group may be of a federal or regional nature. Административное влияние на уровень цен и тарифов в этой группе может носить как федеральный характер, так и региональный.
The adoption of Internet technologies has not changed the essential nature of BLS. Внедрение Интернет-технологий не изменило коренным образом характер деятельности БСТ.
Although economic growth is a necessary condition for sustained poverty reduction, equally important is the nature of this growth process. Одним из необходимых условий для устойчивого сокращения нищеты является экономический рост, вместе с тем не менее важное значение имеет то, какой характер будет носить этот процесс.
The porous nature of the Sudan's borders also poses a challenge to the implementation of the travel ban. «Прозрачный» характер суданских границ также создает проблемы для обеспечения соблюдения запрета на поездки.
Legal nature: Discretionary, applies to any developing country or EIT country Party Юридический статус положений: имеют дискреционный характер; применяются к любой Стороне, являющейся развивающейся страной или СПЭ.
It is an important aspect of its work, as it assists in understanding the extreme nature of the crime. Этот момент является важным в ее работе, поскольку сбор доказательств помогает понять экстремальный характер преступления.
Given the nature of such a decision, the Commission is concerned regarding the manner in which it was made. Учитывая характер такого решения, Комиссия выражает озабоченность по поводу того, каким образом это было сделано.
To that end, they must keep a detailed record of financial operations or transactions and donations, verifying the origin and nature thereof. С этой целью они ведут подробный учет финансовых операций или сделок, или пожертвований, источник или характер которых установлены.
During the first part of the year, discussions were of a more general nature, based on the Tribunals' joint paper. В первой половине года обсуждения носили более общий характер, основываясь на Совместном документе трибуналов.
They are ongoing and of a continuing nature, and require the sustained effort of an additional Property Management Officer. Эта деятельность носит актуальный и непрерывный характер, и для ее выполнения на постоянной основе требуется дополнительный сотрудник по управлению имуществом.
The continually evolving nature of national epidemics highlights the importance of maintaining robust national HIV monitoring, evaluation and surveillance systems. Постоянно изменяющийся характер эпидемий в странах подчеркивает важность обеспечения надежного функционирования национальных систем мониторинга, оценки и надзора за ВИЧ-инфекцией.
The use of improvised explosive devices by the insurgency, which by their nature are indiscriminate, increased during the reporting period. В течение рассматриваемого периода возросло число случаев применения повстанцами самодельных взрывных устройств, действие которых имеет неизбирательный характер.
The size, and concerted nature of the attack, clearly indicates that the operation was planned in advance. Масштабы и согласованный характер нападения явно указывают на то, что операция планировалась заранее.
As Chair of the intergovernmental negotiations, I will continue to promote the interactive nature of our meetings. Как Председатель межправительственных переговоров я буду и впредь поощрять интерактивный характер наших заседаний.
Third, the impartial and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime should be ensured. В-третьих, следует обеспечить беспристрастный и недискриминационный характер международного режима ядерного нераспространения.