Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
OHCHR-Nepal investigated the nature and extent of violence perpetrated by illegal armed groups known as Pratikar Samiti in Nawalparasi and Kapilvastu Districts. Отделение УВКПЧ в Непале расследовало характер и масштабы актов насилия, совершаемых незаконными вооруженными формированиями, известными как пратикар самити в округах Навалпараси и Капилвасту.
The nature of the assignment requires that information be collected from the different countries and regions to provide examples of completed and ongoing research. Характер полученных задач требует, чтобы информация собиралась из различных стран и регионов для обеспечения наличия примеров завершенных и текущих исследований.
In this case, the mandate and standing nature of the concerned team of specialists should be reviewed every five years. Затем рекомендация о прекращении или продления мандата должна быть представлена Исполнительному комитету для окончательного утверждения; В этом случае мандат и постоянный характер соответствующей группы специалистов должны каждые пять лет пересматриваться.
Some of the functions mentioned in paragraph 300 are of a technical nature. Некоторые из функций, упомянутых в пункте 300, носят технический характер.
Location and nature of illegal logging operations. Район проведения и характер незаконных лесозаготовительных операций.
These actions have been consultative, non-judicial and non-adversarial in nature and have included procedural safeguards for the parties involved. Эти меры носят консультативный, внесудебный и неантагонистический характер и включают процедурные гарантии для участвующих сторон.
This branch decides on the application of consequences of a facilitative nature listed in the rules. Это подразделение принимает решения о применении последующих мер, носящих характер содействия, которые указываются в правилах.
The United Nations, confronted with the changing nature of peacekeeping, sought increased support from regional actors. Организация Объединенных Наций, сознавая меняющийся характер миротворческой деятельности, в поисках более широкой поддержки обратилась к региональным организациям.
My delegation would also like to commend the participatory and transparent nature of the work of the Ad Hoc Committee. Моя делегация также хотела бы отметить совместный и транспарентный характер работы Специального комитета.
The cost-free nature of services would depend on the availability of the State's fiscal resources. Бесплатный характер услуг будет зависеть от наличия у государства финансовых ресурсов.
The criminal nature of mercenary activities is hidden. При этом криминальный характер деятельности наемников обходится молчанием.
While the nature and the seriousness of the violations may significantly vary, even well-established protection systems may be at risk facing sudden crises. Хотя характер и серьезность нарушений могут в значительной степени отличаться друг от друга, даже системы защиты с давними традициями могут оказаться под угрозой внезапных кризисов.
The nature or type of risks varies from country to country. Характер или тип рисков варьируется от страны к стране.
On the one hand, the size of the future EU and its heterogeneous nature might require regional differentiation and organisation. С одной стороны, размеры будущего ЕС и его неоднородный характер могут потребовать региональной дифференциации и организации.
These areas are developed further in Chapter IV, under 'Main characteristics', with examples that illustrate their nature and relevance. Эти области получают дальнейшее развитие в главе IV, озаглавленной «Основные характеристики», в которой представлены примеры, иллюстрирующие их характер и значимость.
Second, the nature of the change that individuals value must itself be identifiable and understood. Во-вторых, характер изменения, который оценивают индивидуумы, должен быть сам по себе определяемым и понимаемым.
Some speakers expressed doubts about Mahallas as a suitable partner for donors, considering their conservative nature. Некоторые ораторы выразили сомнение относительно того, что махала являются подходящими партнерами для доноров, если учитывать их консервативный характер.
However, the expedited nature of this review procedure shall not compromise the thoroughness of the examination by the expert review team. Однако ускоренный характер этой процедуры рассмотрения не должен сказываться на тщательности анализа, проводимого группой экспертов по рассмотрению.
He highlighted the holistic nature of some GTZ projects currently being implemented in China, Mauritania and Tunisia. Он подчеркнул комплексный характер некоторых проектов ГТЦ, осуществляемых в настоящее время в Китае, Мавритании и Тунисе.
The transitional nature of the proposed arrangements must be underlined. Необходимо подчеркнуть переходный характер предлагаемых процедур.
Water resources: Water is an issue for many countries, but the nature of the vulnerabilities varies. Водные ресурсы: Наличие водных ресурсов является серьезной проблемой во многих странах, однако характер уязвимости отличается от страны к стране.
Dispositive nature of most international law. Диспозитивный характер большинства норм международного права.
The issues are first of a conceptual nature. Эти вопросы носят в первую очередь концептуальный характер.
Exchanges of information have taken place and were of an ad hoc nature and reportedly were inadequate. Состоявшиеся обмены информацией носили эпизодический характер и, как сообщалось, были неадекватными.
This highlights the systemic nature of the reasoning of which arguments from "special law" are an inextricable part. Это подчеркивает системный характер аргументации, доводы которой, основанные на «специальном праве», являются ее неотъемлемой частью.