Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
Those rules exist because they define the nature and accepted processes of the United Nations. Эти правила существуют для того, чтобы определять характер и процесс принятия решений в Организации Объединенных Наций.
At the same time, we cannot ignore the threats to democracy, which are primarily of an internal nature. Но при этом нельзя игнорировать и создаваемые демократией опасности, которые носят главным образом внутренний характер.
I have explained all this to highlight the delicate and sensitive nature of our multi-ethnic and multicultural society in Fiji. Я уже говорил об этом, чтобы подчеркнуть деликатный и непростой характер многоэтнического и многокультурного общества на Фиджи.
The comments are more in the nature of a caution against such a dilution. Замечания носят в большей степени характер предостережения в отношении такого ослабления.
In recognition of this fact, States usually limit the nature and amount of such claims. В порядке признания этого факта государства обычно ограничивают характер и сумму таких требований.
In addition, the precise nature of the return movement will also affect any peace-building process. Кроме того, конкретный характер процесса возвращения также сказывается на любом процессе миростроительства.
Countries like Guatemala recognize the multi-ethnic and multicultural nature of the society and this recognition has been incorporated in new and existing legislation. Такие страны, как Гватемала, признают многоэтнический и "многокультурный" характер общества, и это признание получило отражение в новом и уже существующем законодательстве.
The scope and nature of the problems of the two groups were very different. Масштабы и характер проблем, касающихся этих двух групп, совершенно различны.
This has required special administrative measures and focused programmes of affirmative action, which we expect to be temporary in nature. Для этого необходимы специальные административные меры и целевые программы антидискриминационных действий, которые, как мы считаем, будут носить временный характер.
The 24 hour program is by tendency of a general nature. Круглосуточная программа вещания, как правило, носит общий характер.
Moreover, reservation clauses can impose such a provisional nature. Впрочем, положения об оговорках могут предусматривать такой временный характер.
A number of other suggestions were essentially of a drafting nature and could be examined by the Drafting Committee. Целый ряд других предложений в основном носил редакционный характер и может быть изучен Редакционным комитетом.
That strike was brutally suppressed by the Algerian army, despite its peaceful nature and the guarantees given by the Head of Government. Подавление этой забастовки алжирской армией сопровождалось кровопролитием, несмотря на ее мирный характер и гарантии, полученные от главы правительства.
Of those countries, 31 reaffirmed the recommendatory nature of that resolution. Из них 31 страна подтвердила рекомендательный характер этой резолюции.
Safeguards are also the means by which States can have confidence in the peaceful nature of nuclear activities by other States. Договорные гарантии - это также те средства, благодаря которым государства могут с уверенностью рассчитывать на мирный характер деятельности других государств в ядерной области.
Consequently, the purely procedural nature of points of order calls for brevity. В связи с этим чисто процедурный характер выступлений по порядку ведения заседания требует их краткости.
The handling of a particular complaint depends on the Unit's assessment of its nature and seriousness. Процедура рассмотрения каждой отдельной жалобы зависит от того, как сотрудники отдела оценивают ее характер и обоснованность.
Given the nature of communications, it was crucial for such requests to be granted. Учитывая характер сообщений, удовлетворение таких просьб имеет крайне важное значение.
Regional cooperation is indispensable to eliminating terrorism from Afghanistan and the region, given the cross-border nature of our security challenges. Региональное сотрудничество необходимо для ликвидации терроризма в Афганистане и в регионе, учитывая трансграничный характер наших проблем в плане безопасности.
Initially, those suggestions and recommendations had been narrowly focused and procedural in nature. Первоначально эти предложения и рекомендации носили узкоспециализированный и процедурный характер.
The multidisciplinary nature of new United Nations peacekeeping missions demands clear and precise mandates. Многоаспектный характер новых миротворческих миссий Организации Объединенных Наций требует точных и четких мандатов.
The practical nature of the training and the high quality of the trainers were much appreciated by the participants. Участники высоко оценили практический характер подготовки и высокое качество обучения, предложенного консультантами из стран Азии.
But the globalization we are now facing is of a different nature. Однако глобализация, которую мы переживаем сегодня, носит совершенно иной характер.
This is a global threat, and any effective cure must also be global in nature. Это глобальная угроза, и средство борьбы с ней также должно носить глобальный характер.
The urgent nature of these challenges, however, requires results. Однако неотложный характер этих вызовов требует конкретных результатов.