However, the distinction may become particularly important in trying to understand the nature of transactions taking place within multinational enterprises. |
Однако это разграничение может иметь важнейшее значение, когда необходимо понять суть операций, происходящих в рамках многонациональных компаний. |
That is the nature of their key challenge and not really foreseen in the book. |
В этом суть их основной проблемы, которая не раскрыта в книге. |
I just don't really think you understand the nature of female friendship. |
Мне просто кажется, ты не понимаешь суть женской дружбы. |
I must know the nature of my mission. |
Я должен знать суть нашего задания. |
That, Barbara, is the nature of spot checks. |
В этом-то, Барбара, и суть проверки. |
The nature of life is not permanence but flux. |
Жизненная суть не в постоянстве, а в движении. |
You are allowed to reveal the true nature of our work to one person. |
Вам разрешается посвящать в суть нашей работы только одного человека. |
I'm not at liberty to reveal the nature of my work. |
Я не вправе раскрывать суть моей работы. |
This is the very nature of the process. |
В этом заключается сама суть процесса. |
The aim was clear, and it consisted in distorting the nature of the problem. |
Цель ясна, и она заключается в том, чтобы исказить суть вопроса. |
The nature of the error is described in paragraph 878, infra. |
Суть этой ошибки раскрывается ниже в пункте 878. |
Let us all continue to believe in the intrinsic nature of human beings - in their basic dignity and kind-heartedness. |
Давайте все будем и впредь верить во внутреннюю суть людей - в их основное достоинство и доброжелательность. |
But the majority of Venezuelans understands the nature of the problem and supports their president. |
Однако большая часть венесуэльцев понимает суть проблемы и поддерживает своего президента. |
This involuntary and consistent nature helps define synesthesia as a real experience. |
Такая непроизвольная и последовательная суть помогает определить синестезию как реальный опыт. |
CSI Langston has been informed of his administrative rights and understands the nature of this investigation. |
Криминалист Лэнгстон проинформирован о его правах и понимает суть этого разбирательства. |
That's the nature of what I am. |
Это суть того, чем я являюсь. |
But that's the nature of being the bait. |
Но в этом и заключается суть приманки. |
Inspired by nature - that's the theme here. |
Суть в том, чтобы источником вдохновения стала природа. |
This statement contains allegations which grossly distort the nature of the Cyprus question. |
В этом заявлении содержатся обвинения, которые грубо искажают суть кипрского вопроса. |
And that is the very nature of this New World Order system. |
И в этом заключается самая суть Нового мирового порядка. |
I don't think you understand the true nature of this organization. |
Кажется, Вы не понимаете всю суть этой организации. |
Well, shelby, now, this is the nature of Harlan county politics. |
Что ж, Шелби, в этом вся суть политики в округе Харлан. |
That's the nature of your job, Mr. Garibaldi. |
Это суть вашей работы, мистер Гарибальди. |
I'll show you my true nature. |
Я покажу вам мою истинную суть. |
It is rather a matter that affects the very nature of our existence. |
Скорее, это является проблемой, которая затрагивает саму суть нашего существования. |