Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
This is crucial given the cross-cutting nature of organized transnational crime. Это исключительно важно с учетом того, что транснациональная организованная преступность носит многоаспектный характер.
It is also very balanced and comprehensive in nature. Кроме того, он по своей природе носит весьма сбалансированный и всеобъемлющий характер.
It may be compensatory or preventive in nature. Она может иметь как компенсационный, так и предупредительный профилактический характер.
Police data have many strengths, including their permanent institutional nature and resultant time series trends. Собранные полицией данные обладают целым рядом достоинств, включая их постоянный институциональный характер и возможность построения на их основе динамических рядов.
Drafting responses of a non-technical legal nature and undertaking unofficial translations of queries. Ь) составление ответов, имеющих нетехнический правовой характер, и подготовка неофициальных переводов поступающих запросов.
Implementation support practices are thematic, sectoral or programmatic in nature. Практические направления поддержки в области реализации проектов могут носить тематический, секторальный или программный характер.
Trade facilitation measures are increasingly regional by nature. Меры по упрощению процедур торговли все чаще обретают региональный характер.
Hence the inclusiveness and participatory nature of democracy in Lesotho. Эта система обеспечивает инклюзивный характер демократии в Лесото и учитывает его население.
There was support for the essentially procedural nature of immunity. Высказывались мнения о том, что иммунитет имеет по существу процессуальный характер.
Moreover, its non-political nature should be fully preserved. Кроме того, необходимо в полном объеме сохранить ее неполитический характер.
The ESD activities are thus of a rather instrumental and prescriptive nature. Таким образом, деятельность, связанная с ОУР, скорее носит "инструментальный" и "административный" характер.
The essentially deterrent nature of this contingent must be underscored. Следует особо указать, что этот контингент имеет прежде всего сдерживающий характер.
It underlined the cumbersome and inadequate nature of procurement planning. Оно особо указало на громоздкий и неадекватный характер процесса планирования закупочной деятельности.
That would truly reflect the universal nature of our Organization. Тогда в этом нашел бы свое истинное отражение универсальный характер нашей Организации.
The nature of this legal framework reflects the nature of the long-standing constitutional arrangements which operate in the United Kingdom, based on the principle of parliamentary sovereignty. Характер этой правовой основы отражает характер давних конституционных положений, которые действуют в Соединенном Королевстве и которые основаны на принципе парламентского суверенитета.
These activities are of a policy nature and of a support nature. Эта деятельность носит программный характер и вспомогательный характер.
Whereas fines may have an administrative, civil or a criminal nature, imprisonment is exclusively criminal in nature. Если штрафы могут носить административный, гражданский или уголовный характер, то тюремное заключение носит исключительно уголовный характер.
The nature of a particular constitutional guarantee and the nature of a particular breach should be borne in mind. Следует учитывать характер конкретных конституционных гарантий и характер конкретного нарушения.
The Office represents neither Management nor staff and remains impartial and advisory in nature. Бюро не представляет интересы ни руководства ни сотрудников и остается непредвзятым в своих решениях, которые носят консультативный характер.
Lessons learned reinforce the intersectoral nature of child protection. Извлеченные уроки лишний раз подтверждают, что защита детей носит междисциплинарный характер.
A further advantage is their public nature. Кроме того, они дают возможность придать публичный характер своей деятельности.
There are international NGOs, often general in nature and sometimes politicized. Существуют международные НПО, которые во многих случаях занимаются общими вопросами, но иногда их деятельность носит политизированный характер.
As the nature of conflicts has changed, peacekeeping has adapted accordingly. По мере того, как изменялась природа конфликтов, соответственно менялся и характер миротворческой деятельности.
The comprehensive nature of the Special Rapporteur's mandate is a consequence of the interdependent and indivisible nature of all human rights. Всеобъемлющий характер мандата Специального докладчика является следствием взаимозависимого и неделимого характера всех прав человека.
Other delegations considered the function of the supervisory authority not to be of a commercial nature, but of an exclusively public nature. По мнению других делегаций, функции контролирующего органа носят не коммерческий, а исключительно публичный характер.