Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
Typically, coordination evolves to cover identification of areas for joint action and issues of a more programmatic and substantive nature. Координация расширяется, как правило, до такой степени, что она включает в себя определение областей для совместной деятельности и вопросов, имеющих более программный и существенный характер.
The student body of all government and government-assisted schools reflect the cosmopolitan nature of Trinidad and Tobago society. Контингент учащихся всех государственных и действующих с помощью государства школ отражает космополитический характер общества Тринидада и Тобаго.
The reasons are exclusively of a political nature and the political platform of this trade union is secessionism. Причины носили исключительно политический характер, а политическая платформа этого профсоюза состоит в отделении от страны.
Civic electoral committees are political organizations of a temporary nature which nominate candidates for elective office to serve on municipal corporations. Гражданские избирательные комитеты являются политическими организациями, имеющими временный характер и выдвигающими кандидатов на занятие выборных должностей в муниципальных органах.
The figures provided were of a very preliminary nature. Представленные цифры носят весьма предварительный характер.
In India, a number of TSS-1 projects were in the nature of pre-project activities. Например, ряд проектов в рамках ТВУ-1 в Индии носил характер предпроектных мероприятий.
In some other cases, they were in the nature of pre-project activities. В некоторых других случаях эти мероприятия носили характер предпроектной деятельности.
Some of these could obtain funding from the globally oriented environment funds whereas others are more national in nature and require regular multilateral or bilateral funding. Некоторые из них могли бы финансироваться из глобально ориентированных экологических фондов, в то время как другие носят более национальный характер и требуют использования обычных многосторонних или двусторонних источников финансирования.
The very nature of such research requires a longer-term perspective than many technical cooperation activities. Сам характер таких исследований требует долгосрочной оценки различных мероприятий в области технического сотрудничества.
Well, they were of a complimentary nature. Ну, они имели хвалебный характер.
The gentleman from Georgia may state the nature of his parliamentary inquiry. Джентльмен из Грузии Может указывать характер Его парламентское расследование.
The nature of your work will be explained later. Характер вашей работы будет пояснен позже.
Must be that sunny nature of yours. Всегда можете! Такой уж у вас характер.
Agreed, the situation is untidy, but given the unpredictable nature of the assignment, she prosecuted her mandate perfectly. Да, уладить ситуацию будет непросто, но если учесть непредсказуемый характер задания, она идеально выполнила поручение.
Given the nature of the crime, we maintain that bail should be refused. Учитывая характер преступления, мы считаем, что в залоге должно быть отказано.
He has a suspicious nature, and we have never before been visited by elves. У него недоверчивый характер и нас никогда раньше не посещали Эльфы.
Some delegations expressed the view that ECA must undertake internal prioritization to focus better on substantive activities of a high-priority nature. Некоторые делегации выразили мнение о том, что ЭКА должна самостоятельно определить порядок очередности, с тем чтобы в большей мере сосредоточиться на основных мероприятиях, имеющих приоритетный характер.
In this context delegations stressed that financial and technical assistance should be of a long-term nature ensuring also the predictability of resources. В этом контексте делегации подчеркнули, что финансовая и техническая помощь должна оказываться в течение длительного периода, что обеспечило бы также предсказуемый характер поступления ресурсов.
The Advisory Committee believes that by their very nature those activities are generally unpredictable. Консультативный комитет считает, что по самой своей природе эта деятельность в целом носит непредсказуемый характер.
Commitments should be of a global nature, operational, substantive and clear while remaining realistic. Обязательства должны иметь глобальный, оперативный, существенный и четкий характер и быть одновременно реалистичными.
The growing complexity of many global issues and their increasingly interdisciplinary nature pose a challenge to the Organization's ability to respond swiftly. Растущая сложность многих глобальных проблем и их все более междисциплинарный характер могут стать испытанием способности Организации быстро реагировать на происходящее.
The Cuban delegation had stressed at that meeting the aggressive nature of those demonstrations and had produced proof of the activities in the form of videotapes. В ходе этой встречи кубинская делегация особо отметила агрессивный характер демонстраций и предъявила доказательства таких действий в виде видеокассет.
Such a limited expansion would not restrict the effectiveness of the Council and would significantly improve its representative nature. Такое ограниченное расширение состава не снизило бы эффективность работы Совета и существенно укрепило бы его репрезентативный характер.
The preceding observations are general and preliminary in nature, in keeping with the current stage of the debate. Изложенные замечания имеют общий и предварительный характер, что соответствует нынешнему этапу обсуждения этого вопроса.
It is also essential that the Council maintain its collegiate nature and foster a genuine spirit of consensus. Существенно важно также, чтобы Совет сохранял свой коллегиальный характер и укреплял подлинный дух консенсуса.