Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
The nature and pace that globalization has assumed in the past few years is a source of serious concern for Africa. Характер и темпы глобализации стали в последние годы источником серьезной обеспокоенности для Африки.
Linking problems relating to illegal immigration with counter-terrorism measures, for example, would prejudge the nature of such migration and risk discrimination. Например, увязывание проблемы нелегальной иммиграции с контртеррористическими мерами предопределяло бы характер такой миграции и могло бы породить дискриминацию.
The meetings chaired by the Coordinators will be informal in nature unless otherwise decided by the Conference. Совещания, возглавляемые координаторами будут носить неофициальный характер, если только Конференция не решит иначе.
They might seem harsh but they were necessary, given the dangerous nature of the criminals concerned. Они могут показаться суровыми, однако это необходимо, учитывая опасный характер содержащихся там преступников.
I should also add that peace operations should be prompt and non-selective as well as being comprehensive in nature. Я также хотел бы добавить, что операции в пользу мира должны носить четкий, унифицированный и всеобъемлющий характер.
My remarks will be of a general nature and will likely annoy some of my friends. Эти замечания будут носить общий характер и, возможно, послужат источником раздражения для некоторых из моих друзей.
Indeed, the precarious nature of our economy is readily evidenced whenever the price of tuna plunges in the international market. В сущности, хрупкий характер нашей экономики обнаруживается всякий раз, когда на международном рынке падают цены на тунца.
The nature of armed conflict has changed in recent years. Характер вооруженных конфликтов за последние годы изменился.
I completely agree that the nature and scope of the causes of conflict have changed. Я полностью согласен с утверждением о том, что характер и масштаб причин конфликтов изменились.
They have become increasingly multidisciplinary in character in response to the increasingly complex nature of contemporary conflicts. По характеру они становятся все более многодисциплинарными в ответ на все более усложняющийся характер современных конфликтов.
In his report, the Secretary-General rightly points to the changing nature of threats to peace and security. В своем докладе Генеральный секретарь правильно указывает на меняющийся характер угроз миру и безопасности.
The regional nature of recent financial crises and a globalization process including "open regionalism" have raised interest in regional cooperation. Ввиду того, что последние финансовые кризисы носили региональный характер, и в свете процесса глобализации, включая «открытый регионализм», возникает повышенный интерес к региональному сотрудничеству.
The challenge facing the region therefore requires rethinking the nature of market reform and recognizing the growing need for strengthening public institutions to accompany that reform. Поэтому для решения проблем, с которыми сталкивается регион, необходимо переосмыслить характер рыночной реформы и признать растущую потребность в укреплении государственных институтов, что должно сопровождать эту реформу.
A primary challenge is posed by the nature of mental illness itself. Основной проблемой является сам характер психических расстройств.
We have analysed the conditional and qualified nature of the assurances contained in the statements of four of the five nuclear-weapon States. Мы уже анализировали обусловленный и ограниченный характер гарантий, содержавшихся в заявлениях четырех из пяти ядерных государств.
As is generally recognized, the motivations for the acquisition and build-up of conventional weapons are largely regional in nature. Повсеместно признано, что мотивы приобретения и наращивания обычных вооружений в целом имеют региональный характер.
The very nature of the problem calls for a global approach. Сам характер этой проблемы требует глобального подхода.
And the nature of the negotiations is, in fact, a business and political affair. А характер переговоров - это, по сути, вопрос деловой и политический.
The nature of the game encourages this: the speed, the collective aggression. Характер игры способствует этому: скорость, коллективная агрессия.
We agree with the report's view that the very nature of conflict has changed. Мы разделяем положение доклада о том, что изменились не только характер, но и природа конфликтов.
An important element that contributed to our outcome is the totally transparent and participatory nature of our negotiations. Важным элементом, который способствовал достижению наших результатов, является совершенно открытый и демократический характер наших переговоров.
The Protocol was essentially of a medical nature and contained detailed procedures enabling doctors to deal with all aspects of torture cases. Протокол в основном носит медицинский характер и содержит описание подробных процедур, позволяющих врачам решать все аспекты в случаях применения пыток.
In particular, social measures should be taken to change the nature of the relations between men and women. В частности, должны быть приняты социальные меры, чтобы изменить характер отношений между мужчинами и женщинами.
But they are necessarily temporary and provisional in nature, even though we recognize the vast complexity of the process. Однако они неизбежно носят временный и переходный характер, даже хотя мы и признаем всю огромную сложность процесса.
It was observed that the principle of cooperation underlined the transboundary nature of environmental protection. Отмечалось, что принцип сотрудничества подчеркивает трансграничный характер деятельности по охране окружающей среды.