Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
Any assessment of surveillance policies and practices against international human rights law must necessarily be tempered against the evolving nature of the issue. При любой оценке соответствия политики и практики слежения международному праву прав человека необходимо учитывать меняющийся характер самой этой проблемы.
It is worth noting that the public nature of those apologies contributes to their efficacy. Стоит отметить, что эффективности этих извинений способствовал их публичный характер.
The public nature of the punishments, including the display of persons on crucifixes, constitutes cruel and degrading treatment. Публичный характер наказаний, включая выставление на всеобщий обзор распятых людей, представляет собой жестокое и унижающее достоинство обращение.
The nature of the institutional agreement with ECE also needs to be well defined. Также должен быть четко определен характер институциональной договоренности с ЕЭК.
He drew attention to the cross-cutting nature of the work of all the subsidiary bodies and the opportunities for cooperation and collaboration. Он обратил внимание на междисциплинарный характер работы всех вспомогательных органов, а также на возможности для взаимодействия и сотрудничества.
The nature of renewable energy technologies has far reaching consequences for a variety of sectors. Характер технологий возобновляемой энергетики открывает большие перспективы для целого ряда секторов.
A representative of Armenia highlighted the participatory nature and transparency of the process of development of the cooperation framework document. Представитель Армении отметил, что разработка документа о возможных рамках сотрудничества имела инклюзивный и прозрачный характер.
In Georgia, local self-governing bodies have certain rights and responsibilities over forests but their nature and scope is not clear. Местные органы самоуправления имеют в Грузии определенные права и обязанности в отношении лесов, однако каковы их характер и объем неясно.
The secretariat confirmed the voluntary nature of the plan, which is neither prescriptive nor binding. Секретариат подтвердил добровольный характер плана, который не является ни предписательным, ни обязательным.
Furthermore the nature of the information (official data vs. expert opinion) should be made visible. Кроме того, следует четко указывать характер информации (официальные данные или же мнение эксперта).
Switzerland reiterated the user-friendly and informative nature of the site. Швейцария вновь отметила удобный для пользователей и информативный характер сайта.
Due to the nature of the support UNOPS provides to donors and governments, it records its results at the output level. Учитывая характер помощи, которую ЮНОПС оказывает донорам и правительствам, результаты его деятельности отражаются на уровне промежуточных показателей.
The nature of the crises that developed in the specific eurozone economies varied significantly from country to country. Характер кризиса, происходящего в конкретных странах еврозоны, значительно варьировался от страны к стране.
The interconnected nature of modern society accelerates commerce, opens vast opportunities for development and connects individuals across the globe on an unprecedented scale. Взаимосвязанный характер современного общества способствует ускорению торговли, открывая широкие возможности для развития, и в небывалом масштабе соединяет между собой людей в разных частях планеты.
They should be individual in nature and not apply to groups of actors to ensure greater accountability. В целях обеспечения большей подотчетности они должны иметь индивидуальный характер и не применяться по отношению к группам субъектов.
The complex nature of regional networks requires Governments to develop cross-sectoral policies, both at the national and regional levels. Сложный характер региональных сетей требует от правительств разрабатывать межсекторальные стратегии как на национальном, так и на региональном уровнях.
Guinea's 2014 - 2018 family planning (FP) action plan is strategic in nature. План действий по корректировке политики в области планирования семьи Гвинеи на 2014 - 2018 годы имеет стратегический характер.
This discrimination is also intra-group in nature - due to cultural circumstances. Ввиду культурных особенностей такая дискриминация также носит внутригрупповой характер.
The monthly distribution and nature of advice are shown in the table below. No. Соответствующие данные в разбивке по месяцам и характер вынесенных рекомендаций приводятся в таблице ниже.
The diversified nature and increasingly challenging mandates of United Nations police were manifest in most multidimensional peacekeeping missions. Разнообразие и все более сложный характер задач, поручаемых полиции Организации Объединенных Наций, очевиден в большинстве многопрофильных миротворческих миссий.
Changes in workers' status over the years can provide insight into the changing nature of economic activity. Изменения в статусе работников на протяжении лет помогают понять меняющийся характер экономической деятельности.
Poverty in Yemen is not of a transient nature. Бедность в Йемене не носит временный характер.
However, given the definition and nature of employment in Timor-Leste, unemployment should not be considered a key indicator. Вместе с тем, учитывая определение и характер занятости в Тиморе-Лешти, уровень безработицы не следует считать ключевым показателем.
In all cases, performance evaluation must be based on objective criteria relating primarily to the nature of the tasks involved in the job. В любом случае при оценке труда необходимо опираться на объективные элементы, учитывающие главным образом характер труда, связанного с данной должностью .
46: Parliament determines the nature of parliamentary committees, and all committees consider human rights implications of relevant legislation. Парламент определяет характер парламентских комитетов, а все комитеты учитывают последствия соответствующего законодательства для прав человека.