You know that nature sometimes performs curious capres. |
Вы же знаете, что природа выдаёт иногда чудные каприоли. |
I think nature was punishing me for abandoning you. |
Я думаю, что природа решила меня наказать за то, что я оставила тебя. |
He thought nature would protect us from their formation. |
Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления. |
It could never endure like nature can. |
Он не может терпеть то, что смогла пережить природа. |
You cannot control what nature intended, Malloy. |
Мэлой, нельзя контролировать то, на что способна природа. |
Incredible what nature can do when left alone. |
Невероятно, что природа можете сделать, когда её оставят в покое. |
We talked about capturing nature in Art. |
Мы разговоривали о том, как природа находит отражение в искусстве. |
This is its intrinsic nature and we must affirm it. |
В этом-то и состоит его органичная природа, и нам надлежит ее утвердить. |
What I fear most is nature. |
Чего я боюсь больше всего, так это природа. |
See, the law aside, nature actually favors it. |
Посмотрите на закон со стороны - природа, фактически, одобряет это. |
Flawless beyond anything nature could create. |
Безупречнее всего того, что могла создать природа. |
Their extent and exact nature are often uncertain. |
Во многих случаях их истинная природа и масштабы остаются неизвестными. |
The final source of rights is nature. |
И, наконец, последним источником прав является природа. |
As the nature of conflicts has changed, peacekeeping has adapted accordingly. |
По мере того, как изменялась природа конфликтов, соответственно менялся и характер миротворческой деятельности. |
Just hiring someone to do what nature does naturally. |
Нанимать кого-то для того, чтобы делать то, что делает природа. |
Then we will fashion weapons from what nature provides. |
Значит, будем делать оружие из того, что предлагает природа. |
This ignores the incalculable value that nature offers us, both today and for future generations. |
Это оставляет без учета бесчисленные ценности, которые нам дарит природа как сегодня, так и для будущих поколений. |
They also include existential value (the satisfaction obtained from knowing that nature continues to be there) and future-oriented. |
Они также включают экзистенциальную ценность (удовлетворение, получаемое от осознания того, что природа по-прежнему существует) и ценности, нацеленные на будущее. |
However, a priori, the nature of such a relationship will be unclear. |
В то же время природа таких взаимосвязей априорно не ясна. |
The final economic factor to be rethought is money itself and its complex nature. |
Последним экономическим фактором, который следует переосмыслить, являются сами деньги и их сложная природа. |
The consequences of natural disasters were more severe when nature was already under heavy pressure from population increases and the unsustainable use of natural resources. |
Последствия стихийных бедствий более серьезны, когда природа уже испытывает сильное давление роста населения и неустойчивого использования природных ресурсов. |
As a result, nature becomes a subject too. |
В результате природа также становится субъектом. |
This is the age-old chivalrous nature of the Ukrainian army. |
Такова извечная рыцарская природа украинского воинства. |
The very nature of the popular economy and solidarity produces a form of industrial development that can overcome such obstacles. |
Сама природа основанной на принципе солидарности народной экономики способствует промышленному развитию, которое позволяет преодолевать эти препятствия. |
The nature of the variables they measure is increasingly global, so collaborations should be set up to create global statistics. |
Природа измеряемых с их помощью переменных приобретает все более глобальный характер, в связи с чем для разработки глобальной статистики необходимо наладить механизмы сотрудничества. |