Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
Another basic feature of the new strategy is its modular nature. Еще одной отличительной чертой новой стратегии является ее модульный характер.
The different methods of census data collection used will inevitably determine the nature of the enumeration strategies targeting homeless people on census night. Различные методы сбора данных при проведении переписей предопределяют характер стратегий учета бездомного населения в процессе переписи.
In this case, the mandate and standing nature of the concerned team of specialists should be reviewed every five years. В этом случае мандат и постоянный характер соответствующей группы специалистов должны пересматриваться каждые пять лет .
It will have a more integrative nature and should illustrate the progress achieved in terms of implementation of integrated water resource management. Ь) она будет иметь более целостный характер и должна дать наглядную картину достигнутого прогресса с точки зрения осуществления комплексного управления водными ресурсами.
During the discussion several speakers emphasized the collective nature of the Council's work. В ходе обсуждения несколько выступавших обратили внимание на коллективный характер работы Совета.
In light of the above, the indicators of achievement listed below are to be considered as tentative in nature. В свете вышеизложенного производимые ниже показатели достижения результатов следует рассматривать как носящие предварительный характер.
Consequently, the nature, extent and timing of any potential United Nations involvement remains unclear. Соответственно, характер, масштабы и сроки любого возможного участия Организации Объединенных Наций по-прежнему остаются неясными.
Analytical rather than prescriptive in nature, the reports make no specific suggestions regarding the future administrative jurisdiction of these areas. В этих докладах, которые носят скорее аналитический, чем рекомендательный характер, не содержится конкретных предложений по будущему административному подчинению этих районов.
Although mainly of a technical nature, the project has a larger purpose of confidence-building between two formerly warring neighbouring States. Хотя этот проект носит большей частью технический характер, он преследует более широкую цель укрепления доверия между двумя воевавшими в прошлом соседними государствами.
But however encouraging these improvements may be, the Secretary-General is careful to note their fragile nature. Однако какими бы обнадеживающими ни были эти позитивные достижения, Генеральный секретарь, проявляя осторожность, отмечает их неустойчивый характер.
The nature, magnitude and extent of poverty remain the biggest challenge for LDCs and for their development partners. Характер, масштабы и острота явления нищеты остаются серьезнейшей проблемой для НРС и их партнеров по развитию.
Until the 1980s, industrial policies had a more protectionist nature and were applied either according to import substitution industrialization or export-led growth models. До 1980-х годов промышленная политика носила в большей мере протекционистский характер и использовалась либо в рамках импортозамещающей индустриализации, либо в качестве моделей роста с экспортной ориентацией.
One contributing factor to that was the nature of the CDM process. Этому способствует, в частности, сам характер процесса МЧР.
Some of the items summarized under the breakout groups are cross-cutting in nature. Некоторые из вопросов, кратко изложенных по отдельным секционным группам, имеют междисциплинарный характер.
Most of these factors are outside the forest sector and are mainly political and socio-economic in nature. Большинство из этих факторов находятся за пределами лесного сектора и носят в основном политический и социально-экономический характер.
Unlike health status or health service use, which can be episodic in nature, functioning usually focuses on longer-term conditions and needs. В отличие от данных о состоянии здоровья или пользовании услугами здравоохранения, которые могут носить эпизодический характер, информация о функционировании, как правило, связана преимущественно с более долгосрочными условиями и потребностями.
These kinds of measures are highly constructed and often composite in nature. Такие показатели являются сложносоставными и зачастую носят композитный характер.
Indicators should identify the nature of the problem, be statistically validated and provide feedback for policy interventions. Показатели должны указывать на характер проблемы, подтверждаться статистическими данными и давать информацию для принятия политических мер.
It has also transformed the nature of the dialogue with Africa's development partners in both the developed and developing regions. Оно также изменило характер диалога с партнерами по развитию Африки как в развитых, так и развивающихся странах.
The strength or weakness, productivity or unproductivity, peaceful or hostile nature of a given society largely depends on its individual members. Сила или слабость, продуктивность или непродуктивность и мирный или враждебный характер какого-либо общества зависят от его членов.
Universality accounts for the dynamic nature of poverty. Принцип универсальности отражает динамичный характер нищеты.
The action plans for both strategies take into consideration the particular nature of services intended for non-Estonian population. В планах действий по реализации обеих стратегий учитывается особый характер услуг, предназначенных для неэстонского населения.
The legal nature, contents and major goals of marriage are regulated by means of the Family Law. Правовой характер, содержание и основные цели брака регулируются Законом о семье.
The seasonal nature of child labour was also noted, as higher indicators were recorded in the summer months when there was no school. Также был отмечен сезонный характер детского труда - более высокие показатели в летние, свободные от учебы месяцы.
Volunteerism is a powerful means of engaging people in tackling development challenges, and it can transform the pace and nature of development. Добровольчество представляет собой мощный инструмент вовлечения людей в решение проблем, связанных с развитием, и эта деятельность способна влиять на темпы и характер развития.