Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Nature - Характер"

Примеры: Nature - Характер
In applying these criteria, consideration is given to the nature of the task and its relevance to groups of Parties. При применении этих критериев учитывается характер задачи и ее значение для групп Сторон.
The workshop noted the integral nature of land administration in Hungary. Участники рабочего совещания отметили комплексный характер системы землеустройства в Венгрии.
Even more significant in these changes is the markedly less technical and less centralized nature of the approach. Еще более значительный фактор произошедших перемен - это явно менее технический и менее централизованный характер подхода.
Such measures, which must be temporary, shall be notified immediately to the depositary and their nature specified. Эти меры, которые должны носить временный характер, немедленно доводятся до сведения депозитария с указанием их характера.
Almost by their very nature, the strategic initiatives are long-term. Можно сказать, что по самой своей природе стратегические инициативы носят долгосрочный характер.
To achieve this, which is the ultimate goal of the UNCCD, a second phase of an entirely different nature is required. Для достижения этой цели, которая является наивысшей целью КБОООН, требуется второй этап, носящий совершенно иной характер.
Most of the information is of a qualitative nature. Информация носит в основном качественный характер.
Additional items of an urgent nature may be included in the agenda by a majority of the members. Большинством членов Комитета в повестку дня могут быть дополнительно включены пункты, имеющие срочный характер.
The Committee is multidisciplinary and multi-sectoral in nature and is constituted by 17 senior officials representing different organizations. Комитет имеет многопрофильный и многосекторальный характер, и в его состав входят 17 старших должностных лиц, представляющих различные организации.
The CICA Catalogue of Confidence Building Measures and measures identified in it are recommendatory in nature. Каталог мер доверия СВМДА и указанные в нем меры носят рекомендательный характер.
The Special Rapporteur feels the use of this euphemism obscures the serious nature of the acts concerned. Специальный докладчик считает, что использование этого эвфемизма призвано скрыть серьезный характер совершаемых проступков.
They highlighted the comprehensive nature of the report and its importance for the discussions at the Consultative Process. Эти делегации отметили всеобъемлющий характер доклада и его значение для обсуждений в рамках Консультативного процесса.
Its inclusiveness and open-ended nature were highlighted by many delegations as indicators of its relevance and success. Его всеобъемлющий и открытый характер был охарактеризован многими делегациями как показатель его значимости и успеха.
Executions for purposes of intimidation were characterized by their indiscriminate nature. Казни, проводившиеся с целью запугивания, носили неизбирательный характер.
The nature of their obligations, however, needed analysis in order to complete the definition of the right to food. Однако для завершения разработки определения права на питание необходимо проанализировать характер обязательств государств.
By its very nature, solitary confinement is believed to have a damaging effect on the mental state of most prisoners. Особый характер одиночного содержания под стражей, как полагают, негативно влияет на психическое состояние большинства заключенных.
A more dynamic approach by the Attorney-General's department is necessary, given the nature of the crisis facing Indonesian society. Учитывая характер кризиса, который переживает индонезийское общество, Генеральной прокуратуре следует занять более активную позицию.
She also highlighted the interactive nature of the underlying principles and rights stipulated in the draft declaration. Он подчеркнул также взаимосвязанный характер содержащихся в проекте декларации принципов и прав.
What has been developed above remains hypothetical and in the nature of principles. Таким образом, вышеприведенные соображения носят умозрительный характер изложения принципов.
The nature of the offences committed by the author do not lead readily to that conclusion. Характер преступлений, совершенных автором, не дает прямых оснований для такого вывода.
Adverse consequences of the logging for reindeer are said to be mostly of a long-term nature. Негативные последствия заготовки и транспортировки леса для северных оленей, как утверждается, в основном носят долгосрочный характер.
In relation to objectives, expected accomplishments should always be of a more concrete, less abstract nature. По отношению к целям ожидаемые достижения должны всегда носить более конкретный, менее абстрактный характер.
The nature of the activities of the divisions requires frequent overtime. Характер деятельности отделов часто требует сверхурочной работы.
Activities under this subprogramme are normative in nature and are mainly funded by the regular budget. Деятельность по данной подпрограмме носит нормативный характер и финансируется в основном за счет средств регулярного бюджета.
The urgent appeal procedure is not per se accusatory, but essentially preventive in nature and purpose. Процедура экстренного призыва сама по себе носит не обвинительный, а в высшей степени превентивный характер по своей природе и целям.