Английский - русский
Перевод слова Nature
Вариант перевода Натура

Примеры в контексте "Nature - Натура"

Примеры: Nature - Натура
That's her beautiful, sympathetic nature. Это потому что она чувствительная натура, знаешь ли.
Tying knots would be their second nature. Завязывать узлы, должно быть, его вторая натура.
Must be second nature by now. Должно быть, это уже твоя вторая натура.
It makes sense this is second nature. В этом есть смысл, это как вторая натура.
From what I hear, she's a force of nature. Как я слышал, она волевая натура.
These are convicts, to steal is second nature. Они каторжники, воровство их вторая натура.
The human nature has the infinite capacity to surprise. Человеческая натура способна на невероятные сюрпризы.
As you said before, human nature has an infinite capacity to surprise. Вы сами сказали, что человеческая натура часто преподносит сюрпризы.
And I'm more forgiving and realistic about human nature. А я более терпимая и реалистичная натура.
And that obsessive nature of yours - That's a big secret. И эта ваша одержимая натура, это большой секрет.
My nature does not allow you to trade as others. Моя натура не позволяет торговаться, как другим.
It's in my nature to want to help. Желание помогать - это моя натура.
Such is our imperfect nature that dissipation may prove more efficacious than reflection. Такова наша натура и расставание может быть эффективнее раздумий.
Our nature doesn't change, only our circumstance. Наша натура неизменна, меняются лишь обстоятельства.
That when the dread moment arrives, your true nature will assert itself. Но в минуту опасности проявляется наша подлинная натура.
Like they say, it's the devilish nature of women that makes them fascinating. Как говорят, очаровательными женщин делает их дьявольская натура.
It's second nature to me, I'm afraid. Боюсь, это моя вторая натура.
Times may change, but human nature stay the same. Времена меняются, а человеческая натура все та же.
She had such a generous nature. У неё была такая великодушная натура.
But you said so yourself... its your true nature. Но ты же сам сказал, что это и есть твоя истинная натура.
But then my true nature kicked in. Но потом вмешалась моя истинная натура.
I think human nature is the enemy. Думаю человеческая натура - это враг.
I do have a suspicious nature. У меня же и есть подозрительная натура.
Then you won't be doing... what your sinful nature craves. Тогда ты не будешь делать того... чего жаждет твоя грешная натура.
Yet is of a contrary nature. Но вот Батиат... Натура противоречивая.