| Look, let's say that's Father Emery. | Послушайте, скажем, что это Отец Эмери. |
| Look, you're never going to get it. | Послушайте, вам ни за что не отгадать. |
| Look, my dad was PC back then. | Послушайте, мой отец тогда был комиссаром. |
| Look, I... I proved your client is innocent. | Послушайте, я доказал, что ваш клиент невиновен. |
| Look, it seems to me that determining leadership is not crucial right now. | Послушайте, мне кажется, что определение права на командование не является сейчас ключевой задачей. |
| Look, mister, I like you. | Послушайте, мистер, вы мне нравитесь. |
| Look, I really like Henry, very much. | Послушайте, я действительно очень хорошо отношусь к Генри. |
| Look, all I need is five minutes. | Послушайте, мне нужно всего 5 минут. |
| Look, it'll be a bloodbath. | Послушайте, это будет настоящее побоище. |
| Look, take him into the bathroom... | Послушайте, отведите его в туалет... |
| Look, I'll stand right here. | Послушайте, вот я стою здесь. |
| Look, somebody's got to say it. | Послушайте, кто-то же должен это сказать. |
| Look, all Gareth needs is a place to sleep. | Послушайте, всё, что Гарету нужно - это место для сна. |
| Look, if no-one else can handle him, Richard's worked with an outreach programme, mentoring troubled kids. | Послушайте, если никто не может с ним справиться, то Ричард работал по программе, помогающей проблемным детям. |
| Look, Miss Pokorová, I'll be brief... | Тогда послушайте, госпожа Покорова. Если коротко. |
| Look, it's the only lead we have for now. | Послушайте, это единственная зацепка, что у нас сейчас есть. |
| Look, Bella's at a NATO conference. | Послушайте, Белла сейчас на конференции НАТО. |
| Look, she didn't mention anything. | Послушайте, она ничего не упоминала. |
| Look, you guys have got it all wrong. | Послушайте, вы, ребята, не так все поняли. |
| Look... if you want to know about Santiago's clients, ask Theo, his shampoo boy. | Послушайте... если вы хотите узнать о клиентках Сантьяго, спросите Тео, он его помощник. |
| (Conrad) Look, I understand your employers are nervous, but I assure you... | (Конрад) Послушайте, я понимаю, что Ваши работодатели нервничают, но, уверяю Вас... |
| Look, Vince counted on me to protect him, even from himself. | Послушайте, Винс рассчитывал на мою защиту, даже от него самого. |
| Look, I owe you an apology... for not protecting you when we worked together. | Послушайте, Мне нужно извиниться, за то, что не защищал вас, когда мы работали вместе. |
| Look, you don't know me. | Послушайте, вы меня не знаете. |
| Look, I was out driving. | Послушайте, я просто ездил по округе. |