Look, let's say that's Father Emery. |
Послушайте, скажем, что это Отец Эмери. |
Look, you're never going to get it. |
Послушайте, вам ни за что не отгадать. |
Look, my dad was PC back then. |
Послушайте, мой отец тогда был комиссаром. |
Look, I... I proved your client is innocent. |
Послушайте, я доказал, что ваш клиент невиновен. |
Look, it seems to me that determining leadership is not crucial right now. |
Послушайте, мне кажется, что определение права на командование не является сейчас ключевой задачей. |
Look, mister, I like you. |
Послушайте, мистер, вы мне нравитесь. |
Look, I really like Henry, very much. |
Послушайте, я действительно очень хорошо отношусь к Генри. |
Look, all I need is five minutes. |
Послушайте, мне нужно всего 5 минут. |
Look, it'll be a bloodbath. |
Послушайте, это будет настоящее побоище. |
Look, take him into the bathroom... |
Послушайте, отведите его в туалет... |
Look, I'll stand right here. |
Послушайте, вот я стою здесь. |
Look, somebody's got to say it. |
Послушайте, кто-то же должен это сказать. |
Look, all Gareth needs is a place to sleep. |
Послушайте, всё, что Гарету нужно - это место для сна. |
Look, if no-one else can handle him, Richard's worked with an outreach programme, mentoring troubled kids. |
Послушайте, если никто не может с ним справиться, то Ричард работал по программе, помогающей проблемным детям. |
Look, Miss Pokorová, I'll be brief... |
Тогда послушайте, госпожа Покорова. Если коротко. |
Look, it's the only lead we have for now. |
Послушайте, это единственная зацепка, что у нас сейчас есть. |
Look, Bella's at a NATO conference. |
Послушайте, Белла сейчас на конференции НАТО. |
Look, she didn't mention anything. |
Послушайте, она ничего не упоминала. |
Look, you guys have got it all wrong. |
Послушайте, вы, ребята, не так все поняли. |
Look... if you want to know about Santiago's clients, ask Theo, his shampoo boy. |
Послушайте... если вы хотите узнать о клиентках Сантьяго, спросите Тео, он его помощник. |
(Conrad) Look, I understand your employers are nervous, but I assure you... |
(Конрад) Послушайте, я понимаю, что Ваши работодатели нервничают, но, уверяю Вас... |
Look, Vince counted on me to protect him, even from himself. |
Послушайте, Винс рассчитывал на мою защиту, даже от него самого. |
Look, I owe you an apology... for not protecting you when we worked together. |
Послушайте, Мне нужно извиниться, за то, что не защищал вас, когда мы работали вместе. |
Look, you don't know me. |
Послушайте, вы меня не знаете. |
Look, I was out driving. |
Послушайте, я просто ездил по округе. |