Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Послушайте

Примеры в контексте "Look - Послушайте"

Примеры: Look - Послушайте
Look, I'm not going back until I'm done here. Послушайте, я никуда не уеду, пока не закончу здесь.
Look, when somebody opens up a container with an entire chicken in it, it's okay to assume they made lunch for everyone. Послушайте, когда кто-то открывает банку, до верху набитую цыплятами, нормально предположить, что он приготовил ланч для всех.
Look, he wants you to talk to the chief about Izzie, see if she can come back. Послушайте, он хочет, чтобы Вы поговорили с шефом о Иззи, - Т.е., может ли она вернуться.
Look, food prices are rocketing, there are riots on the streets of Sydney. Послушайте, цены на продовольствие резко идут вверх, на улицах Сиднея массовые волнения.
Look, I know they're important to your investigation, but I can give you a few minutes with them, at most. Послушайте, я знаю, что они важны для вашего расследования, но могу дать вас несколько минут, не больше.
Look, every agency out there is after Parsa since the attack on the Conrad gala. Послушайте, каждое ведомство занято Парсой после того, как он напал на центр Конрада во время приёма.
Look, I can't find him, okay? Послушайте, я не могу его найти, ясно?
Look, Thanksgiving is my favorite holiday because I get to tell the people I love how much I appreciate them. Послушайте, День Благодарения мой любимый праздник, потому что я могу высказать людям, которых люблю, как я им признательна.
Look, after I faked the data, I had second thoughts about using it. Послушайте, после того, как я подделала данные, я изменила своё мнение об их использовании.
Look. If I'm a short-timer, give me drugs. I'll go back to work. Послушайте, если я краткосрочница, дайте мне лекарства, я вернусь на работу и умру там.
Look, I have a perfectly good reason to be at that ATM that doesn't involve murder. Послушайте, у меня была веская причина пойти к тому банкомату, это не значит, что я причастен к убийству.
Look, you - you don't want to do this. Послушайте, вы... вы же не хотите этого делать.
Look, I can't go into details, but there's evidence that Jake was trying to steal information. Послушайте, я не могу углубляться в детали, но у нас есть основания полагать, что Джейк пытался заполучить сведения.
Look, for this judge to truly get what we're talking about, he needs to see it. Послушайте, чтобы судья действительно понял, о чём мы говорим, он должен увидеть это. Это.
Look, I've got a whole ward full of kids that need my help today, so if you don't mind... Послушайте, у меня палата, полная ребятишек, которым сегодня нужны моя помощь, так что если вы не возражаете...
Look, Mr. Drake, I think deep down you're a good guy who's just in a bad way. Послушайте, мистер Дрейк, полагаю, в глубине души вы неплохой человек, который просто сбился с дороги.
Look, we had a little misunderstanding, but we're cool, all right? Послушайте, у нас было небольшое недопонимание но теперь всё нормально, ясно?
Look, I don't mean to sound cruel but the lad was troubled and off his head for all we know. Послушайте, я не хочу казаться жестоким, но парень очевидно испугался и, как нам уже известно, потерял голову.
Look, if this is about those parking tickets, Послушайте, если это из-за тех парковочных талонов...
Look, Doc, I'm impressed with the way you handled yourself while we were gone. Послушайте, док, я впечатлён тем, как вы со всем справлялись, пока нас не было.
Look, it's rare that I admit I'm wrong, so you might as well take advantage of it while you can. Послушайте, это редкость, когда я признаю свою неправоту, так что вы можете воспользоваться этим, пока не поздно.
Look, can I just finish making this point? Послушайте, могу ли я все же закончить мысль?
Look, we can't start delivering equipment and medical supplies to you without knowing what you're going to do with them. Послушайте, мы не можем предоставить вам оборудование и медикаменты, не зная, как вы собираетесь их применять.
Look, if you don't certify me and echo gets sent out again, she could end up with some stranger as her handler. Послушайте, если вы меня не допустите, а Эхо опять куда-нибудь отправят, то Она окажется с совершенно незнакомым ей попечителем.
Look, I don't know how you guys found me, but I told the truth at Eddie's trial. Послушайте, я понятия не имею, как вы меня разыскали, но на суде по делу Эдди я сказал правду.