Look, I'm not going back until I'm done here. |
Послушайте, я никуда не уеду, пока не закончу здесь. |
Look, when somebody opens up a container with an entire chicken in it, it's okay to assume they made lunch for everyone. |
Послушайте, когда кто-то открывает банку, до верху набитую цыплятами, нормально предположить, что он приготовил ланч для всех. |
Look, he wants you to talk to the chief about Izzie, see if she can come back. |
Послушайте, он хочет, чтобы Вы поговорили с шефом о Иззи, - Т.е., может ли она вернуться. |
Look, food prices are rocketing, there are riots on the streets of Sydney. |
Послушайте, цены на продовольствие резко идут вверх, на улицах Сиднея массовые волнения. |
Look, I know they're important to your investigation, but I can give you a few minutes with them, at most. |
Послушайте, я знаю, что они важны для вашего расследования, но могу дать вас несколько минут, не больше. |
Look, every agency out there is after Parsa since the attack on the Conrad gala. |
Послушайте, каждое ведомство занято Парсой после того, как он напал на центр Конрада во время приёма. |
Look, I can't find him, okay? |
Послушайте, я не могу его найти, ясно? |
Look, Thanksgiving is my favorite holiday because I get to tell the people I love how much I appreciate them. |
Послушайте, День Благодарения мой любимый праздник, потому что я могу высказать людям, которых люблю, как я им признательна. |
Look, after I faked the data, I had second thoughts about using it. |
Послушайте, после того, как я подделала данные, я изменила своё мнение об их использовании. |
Look. If I'm a short-timer, give me drugs. I'll go back to work. |
Послушайте, если я краткосрочница, дайте мне лекарства, я вернусь на работу и умру там. |
Look, I have a perfectly good reason to be at that ATM that doesn't involve murder. |
Послушайте, у меня была веская причина пойти к тому банкомату, это не значит, что я причастен к убийству. |
Look, you - you don't want to do this. |
Послушайте, вы... вы же не хотите этого делать. |
Look, I can't go into details, but there's evidence that Jake was trying to steal information. |
Послушайте, я не могу углубляться в детали, но у нас есть основания полагать, что Джейк пытался заполучить сведения. |
Look, for this judge to truly get what we're talking about, he needs to see it. |
Послушайте, чтобы судья действительно понял, о чём мы говорим, он должен увидеть это. Это. |
Look, I've got a whole ward full of kids that need my help today, so if you don't mind... |
Послушайте, у меня палата, полная ребятишек, которым сегодня нужны моя помощь, так что если вы не возражаете... |
Look, Mr. Drake, I think deep down you're a good guy who's just in a bad way. |
Послушайте, мистер Дрейк, полагаю, в глубине души вы неплохой человек, который просто сбился с дороги. |
Look, we had a little misunderstanding, but we're cool, all right? |
Послушайте, у нас было небольшое недопонимание но теперь всё нормально, ясно? |
Look, I don't mean to sound cruel but the lad was troubled and off his head for all we know. |
Послушайте, я не хочу казаться жестоким, но парень очевидно испугался и, как нам уже известно, потерял голову. |
Look, if this is about those parking tickets, |
Послушайте, если это из-за тех парковочных талонов... |
Look, Doc, I'm impressed with the way you handled yourself while we were gone. |
Послушайте, док, я впечатлён тем, как вы со всем справлялись, пока нас не было. |
Look, it's rare that I admit I'm wrong, so you might as well take advantage of it while you can. |
Послушайте, это редкость, когда я признаю свою неправоту, так что вы можете воспользоваться этим, пока не поздно. |
Look, can I just finish making this point? |
Послушайте, могу ли я все же закончить мысль? |
Look, we can't start delivering equipment and medical supplies to you without knowing what you're going to do with them. |
Послушайте, мы не можем предоставить вам оборудование и медикаменты, не зная, как вы собираетесь их применять. |
Look, if you don't certify me and echo gets sent out again, she could end up with some stranger as her handler. |
Послушайте, если вы меня не допустите, а Эхо опять куда-нибудь отправят, то Она окажется с совершенно незнакомым ей попечителем. |
Look, I don't know how you guys found me, but I told the truth at Eddie's trial. |
Послушайте, я понятия не имею, как вы меня разыскали, но на суде по делу Эдди я сказал правду. |