Look... Officer Reagan came in, over my objection, because he wanted to proffer and clear up the record as soon as possible. |
Послушайте... офицер Рэйган пришел сюда, несмотря на мои возражения, потому что хотел всё рассказать и прояснить суть дела как можно скорее. |
Look, could we be quite quick? |
Послушайте, вы не могли бы побыстрее? |
Look, the judge doesn't want to clutter up his docket. |
Послушайте, судья не хочет получить еще одно дело к рассмотрению в суде. |
Look, he was a made man, a mafioso. |
Послушайте, он не был простым человеком, он был мафиози. |
(Veronica) Look, we've been really good, playing games. |
(Вероника) Послушайте, мы хорошо себя вели, мы соблюдали правила. |
Look, lady, I just saw a guy get turned into chowder today. |
Послушайте, дамочка, не далее, как сегодня я видел парня, превратившегося в суп. |
Look, we know how this sounds - |
Послушайте, мы знаем как это звучит - |
Look, Major Bergen, I was flying a final calibration flight. I spotted a UFO, I reported it. |
Послушайте, майор Берген, я участвовал в последнем проверочном полёте, заметил НЛО и доложил об этом. |
Look, Major, I'm sorry about the pilot, but that was no false alarm. |
Послушайте, майор, я сожалею по поводу пилота, но никакой ложной тревоги не было. |
Look, lady, we were under the impression that you came here to get away from your country. |
Послушайте, леди, мы все под впечатлением, оттого что вы сбежали сюда из вашей страны. |
Look, the fact that I got out of crime is the reason why I haven't talked to my sister in over a year. |
Послушайте, то, что я завязал с преступностью, и есть причина, почему мы с сестрой не разговаривали больше года. |
Look, you've probably not had time to think about very much, let alone your career. |
Послушайте, у вас, пожалуй, не было времени о чём-либо думать, не говоря уже о вашей карьере. |
Look, your son was forced to move away from his friends, from everything he knows. |
Послушайте, ваш сын был вынужден уехать от своих друзей, от всех кого он знал. |
Look... if there's one thing we should learn from Rose, it's to not blindly follow anyone. |
Послушайте... Если мы чему и должны научиться на опыте с Роуз, так это тому, что не стоит слепо следовать за кем-то. |
Look, I know my boy did wrong, but I wasn't about to help the state of Florida kill him. |
Послушайте, я знаю, что мой мальчик поступил неправильно, но я не собиралась помогать штату Флорида убить его. |
Look, I really don't want him to go to jail over this, but if he's trying to steal $40 million... |
Послушайте, я совершенно не хочу, чтобы он из-за этого попал за решетку, но если он пытается украсть 40 миллионов... |
Look, Cassie, my guy has no criminal record, and frankly I do find him credible. |
Послушайте, Кэсси, у моего клиента нет в прошлом никаких нарушений закона, и я правда считаю, что он заслуживает доверия. |
Look... it's possible Mrs. Higgins is laying pipe here in order to win full custody of their daughter. |
Послушайте, не исключено, что миссис Хиггинс, придумывает основания, чтобы получить полную опеку над дочерью. |
Look... he called you a reasonable guy. |
Послушайте... он назвал вас толковым человеком, |
Look, all we need you to do is call Ilana and have her meet you at home. |
Послушайте. Всё, что вам нужно сделать - позвонить Илане и договориться о встрече у себя дома. |
Look, all's I'm saying is you want to make an omelet, you got to crack a few skulls. |
Послушайте, все, что я хочу сказать, если вы хотите сделать омлет, вам придется сломать несколько черепов. |
Look, sheriff, I know this is emotional, but it's also not over. |
Послушайте, шериф, я знаю, что это пугает, но еще не все кончено. |
Look, I know she's your daughter, And I don't want to make problems... |
Послушайте, я знаю, она - ваша дочь, и я не хочу создавать проблем... |
Look, I'm really, really sorry. |
Послушайте, мне искренне, искренне жаль. |
Look, I assure you, inspector, |
Послушайте, инспектор, я вас уверяю, |