Английский - русский
Перевод слова Look
Вариант перевода Послушайте

Примеры в контексте "Look - Послушайте"

Примеры: Look - Послушайте
LOOK, I KNOW YOU DON'T CARE ABOUT BEING SMART OR GOING TO SCHOOL OR ANYTHING ELSE, Послушайте, я знаю что вы не заботитесь о том, чтобы быть умными или ходить в школу или о чем-либо
Look, it's my job to study old legends, not to believe in them! Послушайте, моя работа состоит в том, чтобы изучать старые легенды, а не в том, чтобы верить в них!
Look, just because my son lived like those people doesn't mean he had to die like those people! Послушайте, только потому что мой сын жил как те люди. не значит, что он должен был умереть, как те люди!
Look, as much as I wish that I could help you, I can't. нет, нет, нет, нет, нет. Послушайте, как бы я не хотел вам помочь, я не могу.
No, look. Okay. Нет, нет, послушайте, послушайте, я-я-я
But look what it meant. Но только послушайте, что это означало.
Look, you know usually I can do this kind of thing in no time, but this office is a revolving door of people bugging me, and I cannot do two jobs at once! Послушайте, вы же знаете, что обычно я могу сделать подобное почти мгновенно но этот кабинет словно проходной двор, где все меня достают, а я не могу заниматься двумя делами сразу!
Look, I don't know who they were, but they were nothing to do with me, OK? Послушайте, я не знаю кто они, но они никак не связаны со мной, ок?
Look, she's got a father, she has to have a dad, didn't she? Послушайте, у неё есть отец, у неё должен быть папа.
And if all this money is yours... Look, guys, guys, I... I got to have this money. И если это твои деньги... послушайте... мне нужны эти деньги хорошо?
Look... l don't want to force you to do anything you don't want to, but don't you at least want to know the truth? Послушайте... Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду?
Look, if I took a hundred pennies and threw them in the air, half would land heads and half tails, right? Послушайте, если мы возьмем сто монет и подбросим их вверх, то половина упадет кверху "орлом", половина - "решкой", верно?
Look, DiLello, I know what you can do, and if I need you, I'll call you, okay? Послушайте, ДиЛелло, я знаю, на что вы способны, и, если вы мне понадобитесь, то я вам позвоню, ладно?
Look, if I trust you with something guaranteed to get you what you want that's got to be worth something, hasn't it? Послушайте, если я доверюсь вам и передам что-то, что гарантирует то, что вам нужно... это должно чего-то стоить, так?
Look, we're all like family here on this block; would you hold us back if it was your family? Послушайте, в этом квартале мы все, как одна семья, вы бы держали нас в стороне, если бы это была ваша семья?
Look, we can't publicly support you, but if you decide to take this on, we won't stand in your way. Послушайте, мы не будем вас официально поддерживать Однако, если вы решите продолжить борьбу На вашем пути мы стоять не будем
Look, you know [sighs] I've told you guys everything I know, so how about you just give me my burger and then I'll leave, okay? Послушайте, я уже рассказал вам все, что знаю, дайте уже мне мой гамбургер, и я свалю отсюда, а?
Look, seeing how he's my friend I'll ask him to lend me the mask, he'll take it off, we'll see his face and that's that! Послушайте, раз он мой друг, я попрошу его дать мне маску он снимет её и мы увидим его лицо, вот и всё!
Look, I know that the DNA is telling us that Harmony killed Felicia, but what if Dylan and Brooke figured out a way to plant it there so that we would think it was Harmony? Послушайте, я знаю, что ДНК указывает на то, что это Гармония убила Фелицию, Но что, если Дилан и Брук обставили все так, чтобы мы думали, будто бы это была Гармония?
No, wait, wait, look. Нет, стойте, послушайте.
Okay, look, I'm being framed. Послушайте, меня подставили.
Now look here, Dunstable! Эй! Послушайте, Данстебл!
Look, look, Liam... Послушайте, послушайте, Лиам...
Look, look, everybody just calm down. Послушайте, все успокойтесь.
Look, she took the look from me, okay? Послушайте, это мой образ.