LOOK, I KNOW YOU DON'T CARE ABOUT BEING SMART OR GOING TO SCHOOL OR ANYTHING ELSE, |
Послушайте, я знаю что вы не заботитесь о том, чтобы быть умными или ходить в школу или о чем-либо |
Look, it's my job to study old legends, not to believe in them! |
Послушайте, моя работа состоит в том, чтобы изучать старые легенды, а не в том, чтобы верить в них! |
Look, just because my son lived like those people doesn't mean he had to die like those people! |
Послушайте, только потому что мой сын жил как те люди. не значит, что он должен был умереть, как те люди! |
Look, as much as I wish that I could help you, I can't. |
нет, нет, нет, нет, нет. Послушайте, как бы я не хотел вам помочь, я не могу. |
No, look. Okay. |
Нет, нет, послушайте, послушайте, я-я-я |
But look what it meant. |
Но только послушайте, что это означало. |
Look, you know usually I can do this kind of thing in no time, but this office is a revolving door of people bugging me, and I cannot do two jobs at once! |
Послушайте, вы же знаете, что обычно я могу сделать подобное почти мгновенно но этот кабинет словно проходной двор, где все меня достают, а я не могу заниматься двумя делами сразу! |
Look, I don't know who they were, but they were nothing to do with me, OK? |
Послушайте, я не знаю кто они, но они никак не связаны со мной, ок? |
Look, she's got a father, she has to have a dad, didn't she? |
Послушайте, у неё есть отец, у неё должен быть папа. |
And if all this money is yours... Look, guys, guys, I... I got to have this money. |
И если это твои деньги... послушайте... мне нужны эти деньги хорошо? |
Look... l don't want to force you to do anything you don't want to, but don't you at least want to know the truth? |
Послушайте... Я не хочу заставлять вас что-то делать против вашей воли, но вы разве не хотите узнать правду? |
Look, if I took a hundred pennies and threw them in the air, half would land heads and half tails, right? |
Послушайте, если мы возьмем сто монет и подбросим их вверх, то половина упадет кверху "орлом", половина - "решкой", верно? |
Look, DiLello, I know what you can do, and if I need you, I'll call you, okay? |
Послушайте, ДиЛелло, я знаю, на что вы способны, и, если вы мне понадобитесь, то я вам позвоню, ладно? |
Look, if I trust you with something guaranteed to get you what you want that's got to be worth something, hasn't it? |
Послушайте, если я доверюсь вам и передам что-то, что гарантирует то, что вам нужно... это должно чего-то стоить, так? |
Look, we're all like family here on this block; would you hold us back if it was your family? |
Послушайте, в этом квартале мы все, как одна семья, вы бы держали нас в стороне, если бы это была ваша семья? |
Look, we can't publicly support you, but if you decide to take this on, we won't stand in your way. |
Послушайте, мы не будем вас официально поддерживать Однако, если вы решите продолжить борьбу На вашем пути мы стоять не будем |
Look, you know [sighs] I've told you guys everything I know, so how about you just give me my burger and then I'll leave, okay? |
Послушайте, я уже рассказал вам все, что знаю, дайте уже мне мой гамбургер, и я свалю отсюда, а? |
Look, seeing how he's my friend I'll ask him to lend me the mask, he'll take it off, we'll see his face and that's that! |
Послушайте, раз он мой друг, я попрошу его дать мне маску он снимет её и мы увидим его лицо, вот и всё! |
Look, I know that the DNA is telling us that Harmony killed Felicia, but what if Dylan and Brooke figured out a way to plant it there so that we would think it was Harmony? |
Послушайте, я знаю, что ДНК указывает на то, что это Гармония убила Фелицию, Но что, если Дилан и Брук обставили все так, чтобы мы думали, будто бы это была Гармония? |
No, wait, wait, look. |
Нет, стойте, послушайте. |
Okay, look, I'm being framed. |
Послушайте, меня подставили. |
Now look here, Dunstable! |
Эй! Послушайте, Данстебл! |
Look, look, Liam... |
Послушайте, послушайте, Лиам... |
Look, look, everybody just calm down. |
Послушайте, все успокойтесь. |
Look, she took the look from me, okay? |
Послушайте, это мой образ. |