| Look, I'm just... being friendly here to the point where I'm questioning my own self-respect. | Послушайте, я пытаюсь быть дружелюбной настолько, что даже сомневаюсь, уважаю ли я себя. |
| Look, can we do this in about ten minutes' time? | Послушайте, можем мы это сделать на десять минут попозже? |
| Look, I may be a lot of things, but a liar isn't one of them. | Послушайте, может я и грешна, но никогда не была лгуньей. |
| Look, we just want to support our own kids, okay? | Послушайте, мы тут просто ради своих собственных детей. |
| Look, Detective, just get out of here, all right? | Послушайте, детектив, просто уходите отсюда, ладно? |
| Look, I took too many classes, okay? | Послушайте, я взяла слишком много курсов. |
| Look, I'm... I'm trying really hard to be nice about this, but you're backing me into a corner. | Послушайте, я... я очень стараюсь быть деликатным, но вы загоняете меня в угол. |
| Look, Mr Wyatt, I'll leave these brochures with you, and I'll come back next week. | Послушайте, Мистер Уайетт, я вам оставлю эти буклеты, и вернусь на следующей неделе. |
| Look, you take the 6th, give me the 27th. | Послушайте, берите 6-е, а мне отдайте 27-е. |
| Look, I know that I said this wouldn't take up too much of your time, but... | Послушайте, я знаю, что обещала не отнимать у вас много времени, но... |
| Look, if we don't root out this kind of stuff now, we'll be dealing with the aftermath later. | Послушайте, если не искореним такое сразу, потом придётся иметь дело с последствиями. |
| Look, hand it over, we can forget the whole thing. | Послушайте, отдадите деньги, и мы всё это забудем. |
| Look, man, I got about five more years up in here. | Послушайте, мне сидеть здесь ещё пять лет. |
| Look, I'm sure we can work something out where we can all live in harmony. | Послушайте, я уверен, можно все уладить и всем жить в гармонии. |
| Look... when will I be able to see my husband? | Послушайте когда мне позволят увидеться с мужем? |
| Look, I feel sorry for you, but... there it is. | Послушайте, мне очень жаль, но... вот так вот. |
| Look here, mister, what are you selling anyway? | Послушайте, Мистер, так чего Вы добивались? |
| Look, what's happening about my call to the Ministry of Defence? | Послушайте, что случилось с моим звонком в Министерство обороны? |
| Look, do you know why I'm here? No. | Послушайте, вы знаете зачем я здесь? |
| Look, I know a lot of you guys didn't come up in this program. | Послушайте, я знаю, что не все из вас прошли через эту программу. |
| Look, I've... I've driven for 55 minutes... | Послушайте, я ехал 55 минут... |
| Look, if we notice the guard, he throw us out of here. | Послушайте, если сторож нас заметит, он нас отсюда вышвырнет. |
| Look, Harker, my intention was to embarrass the man, not have him dragged up on charges. | Послушайте, Харкер, я собирался обездолить этого человека, А не копаться в его расходах. |
| Look, you wanted to help them out, we did. | Послушайте, вы хотели им помочь? |
| Look here, have you been annoying my wife? | Послушайте, вы что, досаждаете моей жене? |