| Look, unlike the rest of them, we're actual agents, aren't we? | Послушайте, в отличие от остальных, мы настоящие агенты. |
| Look, in the midst of this, you want to talk about, what, manners? | Послушайте, в самый разгар событий вы хотите говорить о манерах? |
| Look, if... if you want to know why my mom ran off, you have to ask her. | Послушайте, если хотите знать, почему моя мама сбежала, спросите её. |
| Look, I have got you something that I can share. | Послушайте, я могу лишь сказать, что |
| Look, officers, is there a way that a doctor or like a psychiatrist could fix a DNA test? | Послушайте, офицеры, доктор может как-нибудь подменить результаты теста ДНК? |
| Look, am I... am I allowed to ask your name? | Послушайте... я могу спросить ваше имя? |
| Look, I didn't want to drag her name through the mud, okay? | Послушайте, я не хотел смешивать её имя с грязью. |
| Look. I get what you're trying to do here, okay? | Послушайте, я понимаю, что вы пытаетесь сделать. |
| Look, are we going to get the supplies we need or not? | Послушайте, так мы получим нужные припасы или нет? |
| Look, I'll make it up to Ben, all right? | Послушайте, я помирюсь с Беном, хорошо? |
| Look, I don't want to step on anyone's toes here, but it's been a while since your business school days, and marketing has grown much more complex. | Послушайте, я не хочу никого обижать, но вы ведь учились бизнесу уже довольно давно, а маркетинг сейчас стал гораздо более комплексным. |
| Look will you please just try to get it from my side? | послушайте попробуйте посмотреть на это моими глазами? |
| Look, either you don't know the truth, or you're covering up a lie. | Послушайте, вы или не знаете правды, или покрываете ложь. |
| Look, why don't we summon up the Keeper or something? | Послушайте, почему бы вам не вызвать Хранителя? |
| Look, I wonder if we might be getting ahead of ourselves slightly. | Послушайте, может, мы слегка опережаем события? |
| Look, we'll just hang out and play charades! No! No! | Послушайте, мы просто потусим и поиграем в шарады! |
| Look, I'm not asking you to go out there, okay? | Послушайте, я не прошу вас идти за ней, ясно? |
| Look, if you really want to protect him, just get him to give us the money back now, while we can still take care of this quietly. | Послушайте, если вы правда хотите защитить его, просто скажите ему немедленно вернуть деньги, пока мы еще можем разобраться с этим без шума. |
| Look, Barney, I happen to be a lawyer, okay? | Послушайте, Барни, так уж вышло, что я адвокат. |
| Look, we'll get a drink, and if it gets ugly, then we'll make a run for it. | Послушайте, мы закажем выпить, а если все пойдет плохо, мы просто сбежим отсюда. |
| Look, if Ashley is not technically employed when that photo goes out, the network can't fire her. | Послушайте, если Эшли фактически не будет работать, то когда фото опубликуют, ее не смогут уволить |
| Look, she said she was unhappy, said she was tired of his lies. | Послушайте, она сказала, что несчастна и устала от его лжи. |
| Look, you mind telling me what this is all about? | Послушайте, не подскажете, о чем идет речь? |
| Look, now that you have what you want, you can let me go. | Послушайте, теперь у вас есть то, что вы хотели. |
| Look, the real story here is Mickey Gunn, and how he deals with a photo that is, admittedly, ridiculous, but is also irrelevant to Mulvey's character. | Послушайте, фокус сюжета здесь - Микки Ганн, и как он представит фото, которое, вроде бы, смехотворно, но не имеет никакого отношения к самому Малви. |