Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
On 29 September 2009, a submarine earthquake triggered a tsunami that caused substantial damage and loss of life in American Samoa, Samoa and Tonga. 29 сентября 2009 года подводное землетрясение вызвало цунами, которое нанесло колоссальный урон и привело к гибели людей в Американском Самоа, Самоа и Тонге.
Sri Lanka wishes to join others in this Assembly in conveying once again our deepest condolences to the Government and people of Haiti on the tragic loss of life and property following the devastating earthquake. Шри-Ланка желает присоединиться к другим делегациям в этой Ассамблее для того, чтобы еще раз выразить наши самые искренние соболезнования правительству и народу Гаити в связи с трагической гибелью людей и материальным ущербом в результате разрушительного землетрясения.
In Canada, the National Advisory Council on Seniors has produced a series of "report cards on aging" that assess the quality of life, health, income security and social connections of older adults. В Канаде Национальный консультативный совет по делам пожилых лиц организовал выпуск серии «отчетов о старении» с анализом качества жизни, состояния здоровья, материального благосостояния и социальных связей пожилых людей.
Development is about expanding people's choices, freedoms and capabilities, so that they can fully participate in all aspects of the life of a society and influence the decisions that affect their lives. Развитие означает, что у людей появляется более широкий выбор, больше свобод и возможностей для того, чтобы полноценно участвовать во всех аспектах жизни общества и влиять на решения, затрагивающие их жизнь.
Special attention is given to recognizing the rights of people living in poverty and social exclusion and enabling them to live in dignity and participate in all aspects of societal life. Особое внимание уделяется признанию прав людей, живущих в нищете и социальной изоляции, и предоставлению им возможности жить в достойных условиях и участвовать во всех сторонах жизни общества.
They inflict substantial damage on the socio-economic situation of many countries, impair the normal life and health of the people, erode agricultural lands and pollute water resources throughout arid regions. Они постоянно причиняют ущерб социально-экономическому положению многих стран, мешают нормальной жизни и подрывают здоровье людей, вызывают эрозию сельскохозяйственных угодий и загрязняют водные ресурсы во всех засушливых регионах.
On 18 July 2009, millions of people from across the globe came together to give 67 minutes or more of their time in community service, their actions inspired by the life's work of Nelson Mandela. 18 июля 2009 года миллионы людей со всего мира объединились, чтобы посвятить 67 или более минут своего времени общественной работе, на что их вдохновили жизнь и труд Нельсона Манделы.
It is one of the foundational principles behind the modern social welfare State, the institutions of which have alleviated poverty, improved health and education, and protected people from the vagaries of human life throughout the developed world. Она представляет собой один из основополагающих принципов современного государства всеобщего благосостояния, деятельность учреждений которого направлена на снижение уровня нищеты, улучшение систем здравоохранения и просвещения, защиту людей от превратностей жизни во всех странах развитого мира.
Social Protection Floor Initiative programmes tailored to national needs, if implemented, would ensure a life of dignity for all, especially persons with disabilities, youth, older persons and families living in poverty. Осуществление программ реализации инициативы в области минимального уровня социальной защиты с учетом национальных потребностей позволит обеспечить достойную жизнь для всех, особенно инвалидов, молодежи, пожилых людей и семей, живущих в условиях нищеты.
Social work and many other professions uphold the right of persons to make decisions about their own lives as a core value, and promote the active participation of all in public life. Социальные работники и представители многих других профессий отстаивают право людей принимать решения в отношении собственной жизни в качестве одной из основных ценностей, а также добиваются активного участия всего населения в общественной жизни.
Moreover, Thailand, by the public sector, has initiated a number of special projects to improve the quality of life of the people in remote areas, ethnic groups on the highlands and the Malayu-descended Thais in the southern border provinces. Кроме того, государственные учреждения Таиланда выступили инициаторами ряда специальных проектов по улучшению условий жизни людей в отдаленных районах, народностей, проживающих в горной местности, и тайцев малайского происхождения в южных приграничных провинциях.
The right to strike may be subject to restrictions where it poses a serious threat to life and health, or to State security or defence capacity. Ограничение права на забастовку допускается в случае, когда это создаёт серьёзную угрозу для жизни и здоровья людей, безопасности и обороноспособности государства.
There are plans to develop a programme on the basis of that research to encourage individuals from the Roma community to become involved in socio-economic life and to protect their rights. По результатам исследования планируется подготовить предложения по разработке программы по вовлечению людей цыганской общины в социально - экономическую жизнь и защите их прав.
The State always pays attention to economic development, improvement of people's material and spiritual life, poverty reduction, education enhancement, protection and promotion of cultural identities, spoken and written languages, and fine traditions of all ethnicities. Государство уделяет постоянное внимание экономическому развитию, улучшению материальной и духовной жизни людей, сокращению масштабов бедности, расширению возможностей в области образования, защите и поощрению культурной самобытности, языка, письменности и традиций всех этнических групп.
The Senator from Thailand had said that while political and public life were becoming increasingly inclusive in his country, physical accessibility was still a major barrier. Сенатор из Таиланда заявил, что, хотя в политической и общественной жизни начинает участвовать все большее число людей, фактор физической доступности по-прежнему служит серьезным препятствием.
In Myanmar, a project aimed at improving quality of life and enhancing access to services for people living with HIV has significantly assisted affected families in mitigating the social and economic impact of HIV. В Мьянме проект, направленный на улучшение качества жизни и расширение доступа к услугам для людей, пораженных ВИЧ, оказал значительную помощь пострадавшим семьям в смягчении социально-экономических последствий ВИЧ-инфекции.
The Programme's main goal is to contribute to the containment of the HIV spread among the population and an improvement of the quality of life of people living with HIV. Основной целью программы является содействие сдерживанию распространения ВИЧ среди населения и улучшение качества жизни людей, живущих с ВИЧ.
A great deal remains to be done at all levels to ensure the environmentally sound management of chemicals over their life cycle, including production, use and disposal, to minimize their negative impact on human health and the environment. На всех уровнях по-прежнему необходимо сделать еще многое с целью обеспечить экологически рациональное регулирование химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла, включая производство, использование и удаление, в целях сведения к минимуму их негативного воздействия на здоровье людей и окружающую среду.
The Government set some priorities in attaining the milestones towards improving the quality of life of the people and is undertaking measures to attain those in a phased manner. Правительство поставило ряд приоритетных целей по повышению качества жизни людей и принимает меры для их поэтапного достижения.
At the Millennium Summit in September 2000, United Nations Member States agreed to eight goals to reduce poverty and improve the quality of life for people worldwide. На Саммите тысячелетия в сентябре 2000 года государства - члены Организации Объединенных Наций согласовали восемь целей по сокращению бедности и улучшению качества жизни людей во всем мире.
The arms and ammunition were then stored in an adjacent facility that the MONUC Aviation Safety Unit deemed to be in close proximity to United Nations operations, with a high potential for loss of life and property. Затем оружие и боеприпасы складировались на близлежащем хранилище, которое, по мнению подразделения МООНДРК по вопросам авиационной безопасности, находится в непосредственной близости от операции Организации Объединенных Наций, что создает большую потенциальную возможность гибели людей и утраты имущества.
In this regard, I call upon the Government of Southern Sudan to take all possible measures to avoid further loss of life while disarmament operations are conducted in Southern Sudan. В этой связи я призываю правительство Южного Судана принять все возможные меры для недопущения новых случаев гибели людей в период, когда в Южном Судане проводятся операции по разоружению.
The Sudanese authorities further called on UNAMID to relocate personnel out of the Muhajeria team site to another location, in order to "prevent any unnecessary loss of life, similar to Haskanita". Суданские власти далее призвали ЮНАМИД передислоцировать персонал из опорного пункта в Мухаджерии в другое место «во избежание напрасной гибели людей, подобно тому, как это произошло в Хасканите».
The President (spoke in Chinese): Japan was recently struck by a strong earthquake and a tsunami, which resulted in injuries, loss of life and significant damage to property. Председатель (говорит по-китайски): Недавно на Японию обрушились сильное землетрясение и цунами, которые привели к ранениям и гибели людей и нанесли значительный материальный ущерб.
Our evidence suggests that primary education defines up to 80 per cent of life outcomes, making it the crucial period for investment to develop self-sustaining people, organizations and communities and achieve harmonious living. Имеющиеся у нас доказательства свидетельствуют о том, что начальное образование определяет до 80 процентов жизненных результатов, что делает его критически важным периодом для инвестиций в развитие самостоятельных людей, организаций и общин и для достижения гармоничной жизни.