| Protest can result in social disruption, damage to property, injury and loss of life. | Они могут приводить к общественным беспорядкам, уничтожению имущества, причинению вреда здоровью и гибели людей. |
| The massive losses of life and property caused by natural disasters in developing countries make clear the need to support their capacity-building efforts through international cooperation. | Вызываемая стихийными бедствиями в развивающихся странах массовая гибель людей и материальный ущерб высвечивают необходимость поддерживать посредством международного сотрудничества их усилия по наращиванию своих потенциалов. |
| Nothing can justify the loss of human life. | Гибель людей не поддается никакому оправданию. |
| The Commission is gravely concerned about the loss of life in 2010. | Комиссия выражает серьезную тревогу по поводу гибели людей в 2010 году. |
| The effect of decades of conflict has been an unacceptable loss of life and a reversal of global social and economic progress. | Последствия десятилетий конфликтов привели к неприемлемой широкомасштабной гибели людей и замедлению глобального социального и экономического прогресса. |
| We grieve at the waste of human life and the environmental destruction caused by disasters worldwide. | Мы оплакиваем гибель людей и разрушения, вызываемые стихийными бедствиями во всем мире. |
| The challenges are closely connected to the world's capacity to sustain human life, given the numbers involved. | Эти проблемы тесно связаны с возможностями планеты обеспечить пропитание такого огромного числа людей. |
| In the last decade, small island developing States have suffered great loss of life and livelihood from natural disasters. | В последнее десятилетие от стихийных бедствий в малых островных развивающихся государствах погибло огромное число людей, и они оказали серьезное воздействие на жизнь людей. |
| Early warning mechanisms can be instrumental in minimizing damage and loss of life, as well as displacement. | Механизмы раннего оповещения также могут оказаться полезными для сведения к минимуму ущерба, гибели людей и перемещения населения. |
| It praised existing social programmes aimed at providing services to the poor and improving the quality of life of the elderly. | Она с похвалой отозвалась о существующих социальных программах, направленных на оказание услуг бедноте и улучшение качества жизни пожилых людей. |
| Today, space technology is an integral part of the everyday life of citizens around the globe. | Сегодня космические технологии стали неотъемлемой частью повседневной жизни людей на всем земном шаре. |
| People living with HIV/AIDS should be supported and given the hope of living a normal life. | Людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, надо поддерживать и вселять в них надежду на возможность нормальной жизни. |
| Cooking fuel remains a critical issue that touches on nearly every facet of daily life for millions of families. | Топливо, предназначенное для приготовления пищи, остается крайне важным вопросом, затрагивающим практически все грани повседневной жизни миллионов людей. |
| Its construction could provoke a powerful earthquake that would pose an enormous danger to human life. | Ее строительство может спровоцировать мощное землетрясение, что создаст огромную опасность для жизни людей. |
| We are committed to meeting the challenges and achieving national goals and objectives to ensure a decent life for Egyptians, especially the young people. | Мы стремимся к решению проблем и достижению национальных целей в интересах обеспечения достойной жизни для египтян, особенно людей молодых. |
| The crucial task is to ensure the full inclusion of young people in social, economic and political life. | Ключевая задача заключается в обеспечении всемерного вовлечения молодых людей в социальную, экономическую и политическую жизнь. |
| Access to safe drinking water and adequate sanitation is absolutely central for human life, health and dignity. | Доступ к безопасной питьевой воде и адекватной санитарии играет центральную роль в обеспечении здоровой и достойной жизни людей. |
| That has had positive effects, improving the quality of life of many young people. | Этот план дает положительные результаты и способствует повышению качества жизни многих молодых людей. |
| The noble principles of life and spirituality, including non-violence, have influenced successive generations of people worldwide. | Благородные принципы жизни и духовного развития, включая отказ от насилия, оказывают воздействие на жизнь сменяющих друг друга поколений людей во всем мире. |
| Nicaragua is extremely concerned about the loss of life among innocent civilians. | Никарагуа крайне обеспокоена гибелью ни в чем не повинных гражданских людей. |
| Scientists consider that likelihood would be disastrous for the environment and human life. | Ученые считают, что это будет иметь катастрофические последствия для окружающей среды и людей. |
| Lithuania regretted the loss of life during recent events and remained concerned at the fragile situation in the country. | Литва выразила сожаление по поводу гибели людей во время недавних событий и заявила о том, что она по-прежнему обеспокоена нестабильным положением в стране. |
| Austria expressed concern about the loss of life and the continuing instability. | Австрия выразила обеспокоенность в связи с гибелью людей и сохраняющейся нестабильностью. |
| Netherlands regretted the loss of life and welcomed the fact that elections were planned to be held soon. | Нидерланды выразили сожаление по поводу гибели людей и приветствовали тот факт, что выборы планируется провести в ближайшее время. |
| Severe increases in the intensity and frequency of natural disasters would destroy communities, force displacement and cause loss of life. | Резкое увеличение частотности и интенсивности стихийных бедствий приведет к уничтожению населенных пунктов, массовым перемещениям населения и гибели людей. |